Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 20:29 |
|
|
je ne savais pa qu'escagasser était compris de la plupart des français. Cela me réjouit et m'étonne ne même temps car je fréquente assez de Parisiens (personne n'est parfait!) pour savoir que j'ai du mal à me faire comprendre quand je parle .Entre autres le mot escagasser non compris de ma petite amie (oui je sais j'abuse! mais elle est pour l'OM!)
Et si par malheur je lui dis:
"prends l'estrasse sous la pile et passe la pièce".
Là; je me fais foudroyer du regard! |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 20:44 |
|
|
winnoloursin a écrit: | je ne savais pa qu'escagasser était compris de la plupart des français. |
Je pense que oui, mais je n'en suis pas sur; c'est peut-être parce qu je fréquente des gens du midi (personne n'est parfait. |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Saturday 29 Oct 05, 20:49 |
|
|
j'ai vu un sketch de Laurent Gerra dans lequel il emploie plusieurs mots Marseillais. Je pense que la télé et le tgv font et feront beaucoup pour le parler marseillais. |
|
|
|
|
lo provençau
Inscrit le: 28 Mar 2005 Messages: 177
|
écrit le Sunday 30 Oct 05, 12:57 |
|
|
winnoloursin a écrit: | j'ai vu un sketch de Laurent Gerra dans lequel il emploie plusieurs mots Marseillais. Je pense que la télé et le tgv font et feront beaucoup pour le parler marseillais. |
Dans quel sens ? Parce que, excuse-moi, je ne pense ABSOLUMENT pas comme toi, et pourtant je suis marseillais moi aussi. J'aimerai bien que tu m'explique en quoi la télé, par exemple, peut faire beaucoup pour le parler marseillais, à part le ridiculiser, l'enfermer dans des clichés stéréotypés, etc...Quand au TGV...À part permettre la plus grande opération de spéculation immobilière qu'ait connue une ville française depuis Haussmann et bouleverser le paysage socio-culturel marseillais, je ne vois pas ce qu'il a fait pour le parler marseillais, à part peut être accélerer encore sa disparition. |
|
|
|
|
jms06
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 356 Lieu: Opio, Alpes Maritimes
|
écrit le Sunday 30 Oct 05, 14:05 |
|
|
Bien que n'étant pas Marseillais, je partage la vision de "lo provençau" concernant le parler marseillais. Certes , la TV et le TGV (et peut-être aussi le DGV* ?) mettent désormais Marseille un peu plus en avant dans les grands medias, mais à quel prix ?
Celui une condescendance affectée et d'un folklore pseudo-régionaliste comme on peut les voir habituellement sur les infos de TF1 (par exemple).
Marseille (comme beaucoup d'autres grandes métropoles) vaut beaucoup mieux que ça.
* DGV=Dominique Galouzot de Villepin |
|
|
|
|
excalibarge
Inscrit le: 03 Aug 2005 Messages: 67
|
écrit le Sunday 30 Oct 05, 14:23 |
|
|
Il faut bien avouer que le parler marseillais est utilisé de manière strictement folklorique par les médias. Il a un côté éxotique, et en rajoute à la légende de cette ville. Oui car cette ville est à la mode: voyez des films comme taxi, gomez et tavares ( très nul à mon avis), ainsi que toutes ces séries télé.
le vieux port, la canebière, le soleil, la mer, la convivialité,le pastis, ça en fait réver plus d'un.
Mais regardez dans des séries comme "plus belle la vie": rares sont ceux qui parlent avec l'accent marseillais et qui débitent les expressions phocéennes. pareil pour les personnages principaux des films comme taxi.Tous ou presque ont l'accent de paris. Tout ça montre bien que ce parler marseillais est vu dans le reste du pays comme strictement réservé à dire des conneries, et quand il s'agit de parler de trucs intelligents ce parler marseilais n'est plus commercial. N'est même plus compréhensible d'ailleurs.
Soyez donc en fiers mais ne confondez pas folklore et identité. |
|
|
|
|
lo provençau
Inscrit le: 28 Mar 2005 Messages: 177
|
écrit le Sunday 30 Oct 05, 14:24 |
|
|
winnoloursin a écrit: | je suis affirmatif pour ce qui est de l'origine de cagole,même si on a l'impression de retrouver le mot caguer dedans ce n'est pas le cas.
Pour ce qui est de cacou,ça vient d'un mot provençal qui signifie (à l'origine) cadet.Mais le sens a vite dérivé en garçon mal famé |
Cacou est le diminutif en génois du prénom Francesco. ce prénom était fort répandu chez les immigrés italiens à Marseille, il a pris le sens de voyou en provençal. (Cf Victor Gelu). Rien à voir avec du provençal pour le coup, même si le mot s'est provençalisé par la suite. Le prénom Jean-Baptiste, dont le diminutif génois était bachin où bachichin a connu la même déviation de sens même si son usage, contrairement au càcou, a depuis disparu.
Par contre, cagole vient effectivement de la tenue des ouvrières qui travaillaient aux dattes, travail unanimement reconnu à Marseille comme le plus vil qui soit (d'où l'expression "aller aux dattes" pour désigner une fille qui tourne mal). |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Monday 31 Oct 05, 21:09 |
|
|
je réponds à lo provençau en lui disant qu'on a beau être tout les deux marseillais on n'a pas le même sens de l'humour car il fallait prendre ma remarque au 36° degré. Bien sûr que nous sommes systématiquement ridiculisés à la tv et que la proximité de Paris à 3 heures n'est pas faite pour arranger les choses.....quand une personne est interviewée à Marseille c'est une poissonnière sur le port ou le même style de personne à qui on pose une question fondamentale alors qu'elle a bac moins 15
Mais sachez que celui qui a fait le plus de mal à Marseille est encore Marcel Pagnol ! |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Tuesday 01 Nov 05, 7:45 |
|
|
Revenons à notre parler marseillais.
A Marseille nouis disons feignant et non fainéant
Chez nous, le feignant est quelqu'un qui tient la paresse comme une vertu (un peu moi par exemple!). Adepte de la procrastination, j'étais traité par ma grand mère de rosse,qui est un canasson qui ne fait pas beaucoup d'effort. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 01 Nov 05, 11:01 |
|
|
winnoloursin a écrit: | Mais sachez que celui qui a fait le plus de mal à Marseille est encore Marcel Pagnol!! |
je précise que c'est un point de vue partagé par certains Marseillais
mais il ne faut pas en faire une vérité universelle
Pagnol est-il considéré comme trop populaire ou trop classique pour une certaine intelligentsia marseillaise ?
moi j'aime bien Pagnol...
j'ai une cousine de Toulouse qui adore Pagnol, et en particulier la trilogie Marius Fanny César... Elle a fini par épouser un Marseillais
...et elle n'est pas malheureuse
de toute façon, les Marseillais aiment bien dénigrer leur ville... |
|
|
|
|
winnoloursin
Inscrit le: 17 Oct 2005 Messages: 710 Lieu: marseille
|
écrit le Tuesday 01 Nov 05, 22:42 |
|
|
C'est vrai que les Marseillais aiment bien dire du mal de leur ville;mais c'est du 15° degrès. Qui aime bien chatie bien. Et puis c'est un peu cela la galéjade,savoir se moquer de soi même. Un art dans lequel nous excellons,ne jamais se prendre au sérieux.
Pour ce qui est de la Trilogie de Marcel Pagnol, un Luxembourgeois (il me semble, à moins que ce soit un gars du Lichtenstein) qui passait à la tv dans une émission animée par Christine Bravo (la mal nommée) affirmait que l'académicien avait pompé l'histoire à un auteur de chez lui et qu'il l'avait arrangée à la sauce méridionale.
Personnellement je m'en fous, je n'aime pas la Trilogie. |
|
|
|
|
Agnomen
Inscrit le: 02 Sep 2007 Messages: 11 Lieu: Arles
|
écrit le Sunday 02 Sep 07, 23:18 |
|
|
Charles a écrit: | Quelles sont d'ailleurs les expressions marseillaises réellement utilisées et qui ne sont pas que du folklore pour amuser les parisiens : té, peuchère, tu me fends le coeur ?.. |
C'est vrai que beaucoup de ce que l'on entend relève un peu du "Pagnolesque" parfois.
Dans le courant de nos conversations, on trouve plutôt des mots biens français, mais utilisés pour d'autres sens.
Exemple le verbe calculer, on dit couramment " Je ne le calcule pas, il m'énerve celui là" ce qui se traduit par "je ne fais pas attention à lui". |
|
|
|
|
yves
Inscrit le: 07 Aug 2007 Messages: 397 Lieu: Nevers
|
écrit le Sunday 02 Sep 07, 23:53 |
|
|
Maurice a écrit: | Parmi ceux passé dans le langage français courant :
escaguasser, morfler, pastaguas, rastacouère, bagnat, etc
|
Parmi les mots cités, on peut différencier ceux réellement passer dans la français courant comme "morfler", de ceux qui traduisent une image provençale lorsqu'on les emploie comme "escagasser". |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 03 Sep 07, 14:23 |
|
|
Calculer au sens de "prêter attention à" me semble a priori relever du français standard et assez récent. Aurait-il une origine marseillaise ancienne? |
|
|
|
|
Agnomen
Inscrit le: 02 Sep 2007 Messages: 11 Lieu: Arles
|
écrit le Monday 03 Sep 07, 14:27 |
|
|
Je connais cette expression depuis tout petit, donc les années 70. |
|
|
|
|
|