Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
strapontin (français), pungere (latin) - Le mot du jour - Forum Babel
strapontin (français), pungere (latin)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 04 May 11, 10:45 Répondre en citant ce message   

strapontin : de l’italien strapuntino, “petit matelas”, issu du participe passé de l’ancien italien trapungere, “piquer à l’aiguille”, lui-même issu du bas latin transpungere, “percer en piquant”, à partir du latin classique pungere, “piquer”.
Trapungere a donné l’italien trapuntare, “piquer à l’aiguille, matelasser” et le français trépointe.
L’italien strapuntino a donné strampontin en Provence (1431) et est apparu en France sous diverses graphies au cours des deux siècles suivants : extrapontin, estrapontin, drapontin, transpontin, et enfin strapontin (1666).
Le mot a d’abord eu le sens de “hamac, lit suspendu”.
Puis, de l’idée de “couche que l’on peut déplacer”, on est passé à celle de “siège d’appoint”, siège à abattant placé dans un véhicule, puis dans une salle de spectacle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 04 May 11, 11:55 Répondre en citant ce message   

Curieux.

En espagnol trasportín ou transportín est bien la siège à abattant dans un véhicule, mais aussi la petite cage pour transporter un animal en avion, sens proche de « couche que l’on peut déplacer ».

Aïe, aïe, je crains que l’idée de transport a fait des siennes…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 04 May 11, 11:56 Répondre en citant ce message   

Il a donc une parenté avec la courtepointe.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 04 May 11, 12:19 Répondre en citant ce message   

ramon a écrit:
Curieux.

En espagnol trasportín ou transportín est bien la siège à abattant dans un véhicule, mais aussi la petite cage pour transporter un animal en avion, sens proche de « couche que l’on peut déplacer ».

Aïe, aïe, je crains que l’idée de transport a fait des siennes…


Je viens de découvrir dans le DRAE "traspuntín" (<it. strapuntino), siège abbatant dans un véhicule...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 04 May 11, 12:53 Répondre en citant ce message   

Le Larousse bilingue donne : traspuntín, trasportín et traspontín.
trasportín est un bel exemple de contamination et d'étymologie populaire !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 04 May 11, 13:39 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Il a donc une parenté avec la courtepointe.

Oui, mais "courte-" y est trompeur :
Citation:
Étymol. et Hist. A. Fin xiie s. coute pointe « couverture de lit ouatée et piquée » ; 3e quart xiiie s. [ms.] kurte pointe. B. 1439 contrepointe ; les dict. renvoient à courtepointe dep. Trév. 1752. Composé de l'a. fr. coute « lit de plumes » (v. couette) et du part. passé de poindre « piquer »; coute a été altéré en courte sous l'infl. de l'adj. court, courte puis en contre sous l'infl. de la prép., p. réf. à l'aspect d'étoffe cousue point contre point (d'après TLF).

Attention, les Espagnols, à ne pas nous fabriquer un "cortoportín" de votre cru !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 04 May 11, 13:52 Répondre en citant ce message   

Petite parenthèse mnémotechnique avec le mot strapontin.

Jacques a écrit:
Couches successives de l'atmosphère (troposphère, stratosphère, mésosphère, thermosphère).

"Trop de strapontins dans les mauvais theâtres"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Wednesday 04 May 11, 17:25 Répondre en citant ce message   

Citation:
Attention, les Espagnols, à ne pas nous fabriquer un "cortoportín" de votre cru !

Rien à craindre. Cubrecama et colcha (même étym. que couette, lat. culcita), suffisent…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 21 May 12, 19:24 Répondre en citant ce message   

- Judge : ‘You cannot expunge the conduct or the pain you caused’.
= Le juge : "Vous ne pouvez pas effacer la conduite ou la douleur que vous avez causée.

The NY Daily News - 21.05.2012


Royaume-Uni to expunge :
- effacer (rayer)

du latin expungere (ex- + pungere)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Monday 17 Sep 12, 13:31 Répondre en citant ce message   

- The richer residents say the pungent pot odor had gotten so bad that ...
= Les habitants aisés de la résidence disent que l'odeur âcre de hashisch est si forte que ...

[ The NY Post - 17.09.2012 ]


Royaume-Uni pungent
- (odeur) âcre - piquant - relevé
- (remarque) mordant - caustique - acerbe
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 18 Jan 13, 14:13 Répondre en citant ce message   

- Haynes stabbed his victim more than a dozen times, puncturing both of her lungs.
= Haynes a poignardé sa victime plus de 12 fois, lui transperçant les deux poumons.

[ The NY Post - 18.01.2013 ]


Royaume-Uni to puncture
- crever / piquer / transpercer

I've got a puncture : j'ai un pneu crevé
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008