Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 11 Jul 12, 18:22 |
|
|
L' heritage language, se distingue de la langue maternelle; c'est la langue parlée à la maison et la langue exclusive de l'enfant jusqu'à sa scolarisation, dans un pays où une région ou la langue dominante (et celle de l'école) est une autre langue.
C'est la langue du patrimoine cuturel familial.
Par exemple, en France, les parents immigrés d'origine chinoise envoient leur enfants à l'école chinoise pour qu'ils y étudient le chinois, leur "heritage language".
Attention au mot-piège.
angl. heritage : patrimoine (culturel, familial, régional, national, mondial ...)
angl. inheritance : héritage
Dernière édition par Jacques le Saturday 21 Jul 12, 18:12; édité 2 fois |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Wednesday 11 Jul 12, 19:00 |
|
|
La langue vernaculaire, donc.
Mais pourquoi dire qu'elle n'est pas maternelle, alors que l'enfant devra apprendre à l'école la langue officielle qui sera pour lui véhiculaire ? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Thursday 12 Jul 12, 8:45 |
|
|
C'est la langue maternelle des enfants d'immigrés qui ont été, sont ou seront scolarisés dans la langue locale.
La langue d'un touriste, c'est simplement sa "langue maternelle".
Le "heritage language" est en quelque sorte la composante linguistique du patrimoine familial, les autres sont les célébrations des festivals, les habitudes alimentaires, la musique etc.
Addition:
Un mérite de cette notion de "langue de patrimoine" est qu'elle souligne sa valeur pour son locuteur et suggère une certaine responsabilité qu'il a de la préserver. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 21 Jul 12, 9:16 |
|
|
L'acquisistion de cette "langue de patrimoine" (angl. heritage language) est en général incomplète en raison de la scolarisation dans la langue dominante et des autres influences de la langue dominante.
La définition de "heritage language" la plus acceptée semble être de celle de Guadalupe Valdès (2000, Stanford Univ.). Elle semble s'appliquer sans aucun doute aux langues régionales parlées à la maison et a beaucoup de langues menacées. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3875 Lieu: Paris
|
écrit le Saturday 21 Jul 12, 10:27 |
|
|
Si je comprends bien, et après avoir lu les articles de Wiki sur la question :
http://en.wikipedia.org/wiki/Heritage_language
http://en.wikipedia.org/wiki/Heritage_language_learning
le heritage language est bien la langue maternelle et la langue vernaculaire, mais la définition insiste sur le caractère incomplet de son apprentissage.
Un article suisse sur la question parle de langue d'origine héritée (LOH).
Citation: | Une LOH désigne donc une (variété de) langue apprise dans l'entourage familial, généralement dans la socialisation primaire, qui est différente de la (variété de) langue locale. Cette langue est au moins comprise par le locuteur, qui est donc bilingue ("bilinguisme récepteur", pour certains des G3 rencontrés), mais elle peut aussi être utilisée dans l'entretien que nous menons avec lui, ce qui démontre une bonne maitrise conversationnelle de cette langue (c'est le cas de tous les G2 rencontrés et d'un tiers des G3). |
|
|
|
|
|
|