Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
L'argent en argot - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
L'argent en argot
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1446
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Monday 03 Nov 08, 15:57 Répondre en citant ce message   

деньги [ɟeɲgi] est le mot russe standard pour "argent". Je doute que ce soit d'origine rromani mais je n'affirme rien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Monday 03 Nov 08, 16:01 Répondre en citant ce message   

C'est fort possible, j'ai juste été étonné par le -i final en slovaque qui est inhabituel dans des mots ayant -g comme lettre finale. Désolé et merci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2475
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 03 Nov 08, 16:14 Répondre en citant ce message   

Деньги /dengi/ est le terme standard en russe, c'est le pluriel de деньга /denga/ (inusité de nos jours), appellation d'une pièce d'argent au moyen-âge et emprunt au tatare (à rapprocher du tchouvache täŋgǝ, kazakh teŋgä, mongol teŋge, kalmouke tēŋgn̥). Tous ces mots pourraient venir du farsi ancien "dāng" (pièce de monnaie).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1145
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Monday 03 Nov 08, 19:22 Répondre en citant ce message   

La denga a fait son apparition en Russie vers 1350, et est remplacée peu avant 1700.
Cette pièce de monnaye était frappée à partir d'un morceau de gros fil d'argent d'environ 1 cm, ce qui fait qu'elle a toujours une forme ovale ou une forme de larme. Côté face il y a toujours un cavalier tenant une lance, côté pile il arrive souvent que le texte soit incomplet, du fait de la forme de la pièce. J'en ai une, très belle, de Boris Godounov. Dans le commerce on peut les trouver à moins de 100 €.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tonantzin



Inscrit le: 10 Dec 2008
Messages: 1
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 10 Dec 08, 2:03 Répondre en citant ce message   

Au Mexique on dit "lana"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Skipp



Inscrit le: 01 Dec 2006
Messages: 737
Lieu: Durocortorum

Messageécrit le Wednesday 10 Dec 08, 20:27 Répondre en citant ce message   

Tonantzin a écrit:
Au Mexique on dit "lana"

Et quelle est l'étymologie de ce mot ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Tudwal



Inscrit le: 13 Nov 2006
Messages: 39
Lieu: an Oriant (Breizh)

Messageécrit le Wednesday 10 Dec 08, 23:58 Répondre en citant ce message   

Pour le breton :

Nous avons le mot "segal" (seigle), pour désigner l'argent en argot.
L'expression "argant fresk" (argent frais) signifie "du liquide".

Pour le nom des monnaies, nous avons LUR (de "livre"), pour désigner l'unité monétaire.
Ainsi : LUR KOZH pour les anciens francs.
On peut préciser LUR-GALL (livre de France) pour parler du franc.
Pour l'euro, le terme EURO a été adopté, on peut rencontrer également la forme EUROLUR.
Pour les divisions, les générations les plus récentes utilisent SAÑTIM tant pour le franc que pour l'euro, actuellement on rencontre aussi KANTVEDENN "centième".
Autrefois, l'argent était compté ainsi :
DINER = 0,01 u
BLANK / GWENNEG = 0,05 u
REAL = 0,25 u
SKOUED = 3 u

En général : 1 F se disait "4 real", 2 F "8 real", 3 F "1 skoued", 4 F "16 real", 5 F "20 real", 6 F "2 skoued"
En fait, pour les multiples de 3, on utilisait SKOUED ; après 5 F, on utilisait LUR.
Pour les petites sommes, on utilisait de préférence une combinaison de REAL et de BLANK, ainsi :
1 F 25 ==> 5 real
1F 55 ==> 6 real et 1 blank
3F 25 ==> 13 real
5F 50 ==> 22 real

En fait, c'est un bon exercice pour le calcul mental.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9752
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Monday 18 Apr 11, 17:24 Répondre en citant ce message   

Il y a débat sur un autre fil en ce moment pour savoir si l'étymon arabe de flouze vient lui-même du grec pholis, "écaille" ou du latin follis, "soufflet ; sac ; pièce de monnaie". Je ne peux en dire plus pour le moment. Rendez-vous à plus tard.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2475
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Tuesday 19 Apr 11, 16:53 Répondre en citant ce message   

Voici la liste des termes argotiques désignant une pièce ou une somme précise dans les dictionnaires du XIXe que j'ai compilé (ici). Je rappelle qu'un sous équivaut à cinq centimes, ce qui explique certains termes déroutants.

1.000 francs : dentelle de milled, millé, milled, millet, sac
500 francs : poney
100 francs : livre
50 francs : demi-jetée, demi-pile
40 francs : double sigue
25 francs (1 louis d'or + 5 francs argent) : œuf sur le plat
20 francs : bouton de sous-pied, brillard, cig, cigale, cygne, maltaise, nap, signe, sigue
10 francs : pistole, grande pistole
5 francs or : bouton de guêtre
5 francs : croix, dringue, œil de bœuf, palet, picaillon, roue de derrière, thune
1 écu : face, grain, maltaise, philippe, picaillon, rusquin
3 francs : escole
2 francs : larante, roue de devant
1/4 d'écu : ragot
1 franc : balle, bertelo, combrie, linvé, lune, point, veilleuse
50 centimes : crotte de pie
12 sous : menée de ronds
10 sous : grain, pastille, pépette, petite pistole
4 sous : invalide
10 centimes : doublin
2 sous : dardelle, patard
1 sou : bourgue, broque, faine, flèche, Jacques, lorquet, monaco, pélo, pépète, pétard, pied de nez, radis, rèche, rotin, rond
1 liard : broc (broque), fainin
1 centime : bidoche, broque, fenin
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 9752
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 19 Apr 11, 18:54 Répondre en citant ce message   

Le débat est clos : selon toute vraisemblance, flouze vient bien du latin folles (accusatif pluriel de follis) via l'arabe fulūs, pluriel de fils ou fals.
Pour en savoir plus, se reporter ICI.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 11122
Lieu: Lyon

Messageécrit le Wednesday 25 Jan 12, 14:27 Répondre en citant ce message   

- some of the big green he claims to have won
= une partie du paquet de fric qu'il prétend avoir gagné

The New York Post - 25.01.2012


USA green (slang) : fric
de greenback : billet d'un dollar
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
maxmax20



Inscrit le: 31 May 2012
Messages: 4
Lieu: Suzhou

Messageécrit le Friday 01 Jun 12, 9:53 Répondre en citant ce message   

jms06 a écrit:
buck (dollar) et quid (livre sterling) sont les mots d'argot pour la monnaie elle-même (billets en $ ou en £).
dough est utilisé en tant que terme générique, tel fric ou oseille.
Je crois que les australiens utilisent aussi moolah.

moolah est aussi utilisé par les Britanniques.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1695
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Tuesday 31 Jul 12, 10:10 Répondre en citant ce message   

Si au Québec on dit une pièce (voir plus haut), on disait en wallon pèce di fiér' ou pèce di keûve, pièce de fer, de cuivre, selon la valeur. cuivre a d'ailleurs été cité.
En wallon, les mots d'argot ne manquent pas:

des bêtsales, pètsales, bêtales, etc..., de quoi payer, des sous, de l'allemand bezahlen.
des bidouches, (et variantes: voir Grandgagnage) C'est Ste Touche, li djou des bidouches, C'est Ste Paie, le jour des picailles.
broke: pièce de deux centimes, du latin vulgaire brocca
clouches, du Nl kluitje, (petit) sou.
des buscûtes, litt. biscuits, sins buscûtes, sans argent.
des pign-pign, onomatopée. Il semble qu'un mot similaire existe en allemand.
bloukes, métathèse du latin buccula, boucle.
quibus, cfr français.
des deûtches, du Nl duitje, (petit) liard, centime.

Plus tous les mots locaux: kinape, payète, picette, etc...cités par Haust
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Peix



Inscrit le: 19 Mar 2008
Messages: 6
Lieu: Montréal, QC, Canada

Messageécrit le Saturday 11 Aug 12, 8:36 Répondre en citant ce message   

Au Québec, une piastre vaut 100 sous (un dollar vaut 100 cents).

On prononce piastre comme /pjas/ (sans -tre).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
photophore



Inscrit le: 11 Apr 2012
Messages: 151
Lieu: 78360 Montesson

Messageécrit le Saturday 11 Aug 12, 23:49 Répondre en citant ce message   

En français on parle parfois de fifrelins pour désigner une somme négligeable. Or ça semble venir de l'allemand "pfifferling" qui signifie , sauf erreur "petit champignon".
Quel est le rapport ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivante
Page 4 sur 6









phpBB (c) 2001-2008