Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Cuauhtémoc
Inscrit le: 22 Feb 2007 Messages: 102 Lieu: Metz (Divodorum)
|
écrit le Friday 07 Mar 08, 18:10 |
|
|
Un régionalisme!? Mais maat est même présent dans le "Om jai jagdish hare" : "Maat pita tum mere...", une des prières les plus célèbres et utilisées par les hindus. |
|
|
|
|
Adhyaapak
Inscrit le: 27 Dec 2007 Messages: 88 Lieu: New Delhi
|
écrit le Saturday 08 Mar 08, 3:39 |
|
|
Certes, mais c'est beaucoup à cause de la prosodie, et puis les prières utilisent volontiers une langue non-standard ou archaïque. Vous trouverez des versions de ce chant avec "माता पिता" (mātā pitā, = père et mère) en faisant une recherche avec "माता पिता तुम मेरे".
En dehors de ce chant, la recherche sur Google de la séquence "मात पिता" (māt pitā) ne donne que 740 réponses, contre 93.600 pour "माता पिता" (mātā pitā). Ce n'est pas une preuve, mais un signe. N'oubliez pas non plus que मात (māt) a un sens en hindi, et que c'est le même qu'en français... mat : mis en échec !
Pour rester dans les variantes, on utilise aussi मा ou मैया (mā / maiyā) pour désigner la mère, par ex. quand on parle du Gange, qui est féminin en sanskrit / hindi. |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Saturday 08 Mar 08, 10:41 |
|
|
Un peu comme les Russes qui parlent de la Волга мать "mère Volga". |
|
|
|
|
Sido
Inscrit le: 14 May 2006 Messages: 139 Lieu: Orléans
|
écrit le Sunday 25 May 08, 14:31 |
|
|
Mère est aussi le nom donné à cette femme d'origine française qui a développé le projet du yogi Sri Aurobindo et a créé Auroville près de Pondichéry. Le but était de construire une ville dédiée à la réalisation de l'unité humaine Aujourd'hui environ 2000 personnes vivent à Auroville. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 29 Aug 12, 17:55 |
|
|
Alma mater, mère nourricière en latin, est devenu le symbole de l'université depuis que la plus ancienne d'Europe, l'université de Bologne, créée en 1088 s'est appelée alma mater studiorum. Selon Wikipédia , alma mater désigne en français de Belgique et de Suisse, au Canada aussi, l'établissement universitaire dans lequel on a fait ses études .
De nombreuses universités d'Europe reprennent cette expression gravée sur leur façade.
Celle de Vienne en Autriche ( Universität Wien) se nomme aussi Alma Mater Rudolphina du nom de Rodolphe IV qui l'a fondée en 1365. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Wednesday 29 Aug 12, 19:15 |
|
|
Anthurium a écrit: | En hindi la mère se dit माता (mâtâ) |
Mot-piège : Le nom de l'espionne et courtisane Mata Hari n'a rien à voir avec la mère; il signifie " œil du jour " en indonésien. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 29 Aug 12, 21:47 |
|
|
Pierre a écrit: | Les différentes traductions du mot mère selon Mezzofanti
Afrikaans ma; moeder
Albanais ëmë; mëmë; nënë
Allemand Mutter
Catalan mare..... |
Il est temps d'ajouter l'arabe (classique et égyptien) : أُمّ [umm], mot que l'on retrouve notamment
- dans le nom de la célèbre chanteuse égyptienne Oum Kalthoum.
- dans le nom de la ville soudanaise d'Omdurman, voisine de Khartoum.
Dernière édition par Papou JC le Thursday 30 Aug 12, 8:50; édité 1 fois |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 30 Aug 12, 8:22 |
|
|
En arabe algérien, on utilise plus couramment يمّا yemma, mère, maman.
C'est le même mot en kabyle.
Naturellement, on entend fréquemment ce mot dans les insultes de base en nouveau français.
http://www.dilap.com/contributions/banlieue-beur/beur-vocabulaire.htm
Si vous repérez qu'on vous dit une phrase se terminant par yemmêk, ce n'est probablement pas un compliment !
Au bout d'un certain temps, la mère a le droit au titre de el-'adjouz, la vieille, ال عجوز , qui est très respectable en arabe, contrairement au français. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 17 Apr 15, 11:18 |
|
|
- Il popolo della rete li chiama «fail», ma quando assumono dimensioni del genere, si dice addirittura «epic fail»: un errore madornale.
= Le peuple d'Internet appelle ces vidéos des "fail" mais quand elles prennent des dimensions de ce genre on parle carrément d' "epic fail" : une erreur énorme.
[ La Stampa - 10.04.2015 ]
madornale
1. (archaïque/vieilli)
- maternel
- en botanique, désigne les parties principales d'une plante, qui naissent directement de la cépée (ou mère)
2. FIG (du sens botanique)
- gros / énorme
généralement associé à erreur/sottise
ha fatto affermazioni madornali : il a dit des énormités
du latin médiéval maternalis (= maternel) [ TRECCANI ] |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Friday 17 Apr 15, 21:37 |
|
|
En wallon mam.
Chanson ancienne:
Mam', c'es't-on grand nom, qu'a-st-on ptit gos' di låme, ...(le -st- est euphonique)
Maman, c'est un grand nom qui a un petit goût de larme... |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Saturday 18 Apr 15, 15:52 |
|
|
N'y aurait-il pas là une sorte de jeu de mots, le nom låme signifiant aussi « miel » (< une larme de miel) ?
Je ne connais pas la suite de cette chanson… |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1889 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Sunday 19 Apr 15, 23:33 |
|
|
Oui, oui, bien sûr: låme, miel et larme.
La vidéo, c'est ici.
Traduc:
A la soirée pour endormir son "trésor"
La mère invente des refrains fous
Et son fils en l'écoutant quitte notre vie
Pour battre les champs (courir çà et là) dans le grand ciel bleu
Au son de la musique, tout s'allume
Il pleut des roses et des fleurs de lis
Et l'enfant qui voulait être un homme
S'endort et rêve au paradis
Maman ! C'est un grand nom
Qui a un petit goût de miel
Maman ! C'est le seul soleil
Qui fait sécher les plus grosses larmes
Maman ! C'est l'ange du ciel
Que le bon Dieu met sur notre chemin,
Maman ! C'est la douce martyre
Qui prend toutes nos peines et qui donne de la joie
Plus tard si un malheur nous arrive
Au point de vouloir en mourir
La maman nous reprend dans ses bras
Et nous berce comme quand nous étions petits
En écoutant ce qu'elle nous raconte
Paroles qu'elle cherche au fond de son cœur
Adieu toutes les laideurs du monde
Et nous croyons de nouveau aux mots d'amour
Enfant, ne faites jamais pleurer votre maman
Sa vie fut un long chemin de douleurs
Un chemin qui cacha bien des drames
Sous ses trois fleurs sauvages
Fêtez-la comme au temps de votre jeunesse
Plus tard si vous avez quelque péronnelle
Elle respectera vos cheveux blancs
En se souvenant de sa vieille maman |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Monday 20 Apr 15, 4:40 |
|
|
Merci ! Voilà une belle chanson que je ne connaissais pas.
Il y a donc bien une double rime avec les sens « miel » et « larmes ». |
|
|
|
|
|