Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
benoit
Inscrit le: 16 Jul 2007 Messages: 113 Lieu: En bordure de mer
|
écrit le Sunday 09 Sep 12, 10:22 |
|
|
Il y a pas mal de mots anglais dont je ne connais pas forcément les équivalents français s'ils existent.
pour mon agence de communication, on utilise le mot flyer car nos clients comprennent beaucoup mieux que feuille volante ou feuillet volant.
Auriez-vous des alternatives à me proposer, qui soient à la fois agréable à l'oreille et immédiatement deviné par l'interlocuteur ?
PS: j'avais pensé à tract mais est-ce que ce mot a une connotation de militantisme selon vous ?
le prospectus peut quant à lui avoir divers formats et n'est pas assez précis non plus. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 09 Sep 12, 10:41 |
|
|
Pour moi, tract convient très bien, même s'il est exact qu'il évoque plus souvent le militantisme politique. De toute façon, les flyers sont aussi des objets de militantisme, le militantisme commercial ! |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 09 Sep 12, 11:18 |
|
|
Pour moi, c'est prospectus que j'ai toujours employé. Flyer fait partie des anglicismes inutiles. Quand on dispose d'un beau mot comme prospectus, qu'a-t-on à faire de flyer ? Et c'est un amoureux de la littérature anglaise qui vous le dit. L'anglomanie me hérisse. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 896 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Sunday 09 Sep 12, 17:29 |
|
|
Selon la taille et la forme, on parlera aussi de papillon, et le cas échéant de dépliant. |
|
|
|
|
Horatius Animateur
Inscrit le: 11 Apr 2008 Messages: 695
|
écrit le Sunday 09 Sep 12, 17:58 |
|
|
Tiens à ce propos, une question :
j'ai entendu ce mot pour la première fois, il y a très peu de temps, dans une association : 2-3 ans tout juste. Les gens, dans cette assoc, l'employaient sans hésitation, comme allant de soi...
Vous le connaissez depuis longtemps, vous ?
Pour moi, ce n'est rien d'autre qu'un prospectus... |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Sunday 09 Sep 12, 18:20 |
|
|
La génération des trente ans et moins semble l'utiliser comme allant de soi, du moins dans une grande ville comme Marseille. C'est nettement moins évident pour les plus anciens qui n'ont jamais eu l'impression qu'il leur manquait un mot pour désigner ces feuilles volantes. On disait tract dans le cas d'un texte politique ou militant, prospectus plus généralement. |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 10 Sep 12, 17:01 |
|
|
Le roumain, qui est pourtant plus perméable aux anglicismes que le français, utilise pour flyer un mot bien joli, fluturaş, diminutif de fluture 'papillon'. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 10 Sep 12, 17:30 |
|
|
Le problème est que, en anglais, un flyer sur Internet ne va pas forcément être imprimé.
Exemple dans le calendrier d'activités du site d'une association :
Monday,11th, at 8PM : Monthly meeting. Click here to view a printable flyer with all details
Traduction: Lundi 11 à 20h : Réunion mensuelle. Cliquez ici pour visualiser un prospectus(?) imprimable avec tous les détails.
Quand je vois cela, je clique pour visualiser les détails, mais j'imprime très rarement le document.
Dernière édition par Jacques le Monday 10 Sep 12, 17:44; édité 1 fois |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 10 Sep 12, 17:42 |
|
|
Il n'a jamais été édicté qu'un prospectus devait forcément être imprimé... |
|
|
|
|
benoit
Inscrit le: 16 Jul 2007 Messages: 113 Lieu: En bordure de mer
|
écrit le Saturday 15 Sep 12, 22:44 |
|
|
Merci pour vos contributions.
L'idée du papillon était vraiment pas mal, surtout si le roumain s'en était inspiré aussi.
Ca rappelle un support de communication qui existe déjà, même s'il est plutôt rare: c'est un papillon en papier dont on a fait pivoter les ailes, reliées par un elastique, avant de le glisser dans un dépliant ou une brochure et qui s'envole littéralement quand le dépliant ou la brochure est ouvert.
Il n'est même pas impossible que les inventeurs aient pris au mot le nom de papillon pour la feuille volante qui s'envole d'une brochure.
Concernant le prospectus, les réactions, prévisibles, sont intéressantes car elles résument bien la question que je pose en titre.
Oui, le flyer est un prospectus. Mais le prospectus n'est pas forcément un flyer.
Les anglicismes sont parfois inutiles mais le plus souvent, ils apportent une nuance ou une connotation supplémentaire (qui n'existe d'ailleurs même pas toujours en anglais).
Les Quebecois ne voient que des camionnettes là où nous différencions des camionnettes et des pick-ups. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Sunday 16 Sep 12, 5:39 |
|
|
Le papillon, n'est-ce pas surtout le nom donné au papier-amende coincé sous votre pare-brise ?
J'aimerais bien que vous m'expliquiez quelle "connotation supplémentaire" il y a dans flyer qu'il n'y a pas dans prospectus...
Et s'il s'agissait d'une dénotation plutôt que d'une connotation, je suis également preneur. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 17 Sep 12, 9:59 |
|
|
Pour moi (version personnelle donc) :
- un prospectus est plus général qu'un flyer
un dépliant présentant la gamme d'un fabricant est un prospectus, pas un flyer
le flyer concerne des activités plus ciblées : soirées étudiantes, concerts, événements ponctuels
- en conséquence, la diffusion du prospectus est plus globale
on distribuera des prospectus dans les boîtes aux lettres mais on ciblera plus précisément les destinataires-cibles du flyer
ainsi, les flyers concernant une soirée à thème seront distribués à la sortie des facs
- le flyer est pas mal utilisé dans le milieu associatif et est donc connoté moins "commercial" que le prospectus
Quelques références :
Citation: | Un flyer est un tract au format papier qui est distribué ou déposé dans des endroits de passage pour promouvoir un évènement.
Les flyers sont par exemple souvent utilisés pour promouvoir des soirées ou évènements.
Les dimensions d’un flyer peuvent être variables mais sont les plus souvent inférieures au format A4.
Le flyer peut être imprimé recto/verso ou seulement sur le verso.
source |
Citation: | Un Flyer ou Fly (plur. Flyers), dans le domaine de la communication et de l’imprimerie, désigne en anglais américain mais aussi en français (américanisme), un imprimé publicitaire. Autres termes employés : prospectus, tract ou affiche publicitaire.
Se présentant comme un feuillet volant, d’où son nom, dans des formats B6, A6, A5 et A4, le flyer est généralement distribué ou déposé dans des endroits de passage (voir « les différentes utilisations d’un Flyer publicitaire »).
Particulièrement efficace pour transmettre un message publicitaire au niveau local, le Flyer est l’un des supports de publicité les plus utilisés par les PME-PMI, les commerçants, artisans et le milieu associatif.
source |
@ Papou :
- pour mon information, quelle différence fait-on entre dénotation et connotation ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 17 Sep 12, 10:17 |
|
|
1. Allez consulter les dictionnaires anglais-français en ligne grâce à LEXILOGOS : demandez la traduction du mot flyer. Tous donnent prospectus. Le remplacement progressif de prospectus par flyer, je le répète relève d'une insupportable anglomanie.
2. dénotation et connotation sont dans le TLF, José.
Si ça ne suffit pas, on pourra en reparler. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 17 Sep 12, 10:40 |
|
|
1. Non Papou, je ne pense pas que dans ce cas on puisse réellement parler d'anglomanie.
S'il y a anglomanie, elle naît et se développe dans un milieu particulier :
- industrie graphique, population des 15-25 ans, activités de jeunes (concerts, soirées...)
Mais elle ne s'étend pas à l'usage entier du terme prospectus.
A mon avis en tout cas, basé sur une observation.
L'anglomanie, c'est ce que j'illustre dans le Fil "Anglicismes en italien"
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=17901
où effectivement on emploie des termes anglais à tour de bras, qui remplacent des mots italiens d'usage courant.
Si on reprend la définition du TLFi :
* prospectus :
- brochure...
- imprimé faisant connaître les conditions d'une opération industrielle ou commerciale, les services offerts par un établissement, une entreprise
Or, on ne saurait appeler flyer une brochure. Pas plus qu'un imprimé de plusieurs pages présentant l'activité ou les services d'une entreprise. Ne serait-ce que parce qu'un flyer se limite à un seul feuillet, souvent d'une dimension inférieure au A4.
2. J'ai consulté le TLFi avant de poser la question.
Et pour moi, ce n'est pas très clair. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 17 Sep 12, 11:06 |
|
|
José a écrit: | Si on reprend la définition du TLFi :
* prospectus :
- brochure...
- imprimé faisant connaître les conditions d'une opération industrielle ou commerciale, les services offerts par un établissement, une entreprise
Or, on ne saurait appeler flyer une brochure. Pas plus qu'un imprimé de plusieurs pages présentant l'activité ou les services d'une entreprise. Ne serait-ce que parce qu'un flyer se limite à un seul feuillet, souvent d'une dimension inférieure au A4. |
Tu n'as pas bien lu jusqu'au bout :
Citation: | En partic. Annonce publicitaire pour un produit de consommation courante imprimée sur une feuille volante. Synon. tract. Distribuer des prospectus. Elle arrivait toujours chargée de messages miraculeux : (...) un prospectus prônant une machine à laver dernier cri (Beauvoir, Mandarins,1954, p. 520). |
Pour le reste, plus tard, pas le temps maintenant. Sorry ! |
|
|
|
|
|