Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 03 Oct 12, 11:15 |
|
|
- They put two and two together and called us and said, ‘Hey, we think we found your missing Canadian guy.’
= Ils ont fait le rapprochement puis ils nous ont appelés en nous disant : "On pense avoir trouvé le Canadien qui avait disparu".
[ The NY Daily News - 02.10.2012 ]
to put two and two together
(= mettre deux et deux ensemble)
- faire le rapprochement (à partir de plusieurs preuves ou éléments) |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Tuesday 09 Oct 12, 11:45 |
|
|
das Null-Null ou das 00 = le zéro-zéro
Explication: dans les hôtels, il y avait autrefois dans le couloir, à la porte des toilettes, un écriteau portant ce non-numéro 00 , pour indiquer qu'il ne s'agissait pas d'une chambre d'hôtel attribuée.
Voir aussi euphémismes multilingues. |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
|
|
|
|
Andrew
Inscrit le: 14 Aug 2012 Messages: 139 Lieu: Isère rhodanienne
|
écrit le Wednesday 10 Oct 12, 11:58 |
|
|
Pourquoi faire simple lorsqu'on peut faire compliqué ?
"Pondre une pendule à treize coups" (avec des rouages en bois) est synonyme de "construire une usine à gaz" mettre un malin plaisir à compliquer les choses. |
|
|
|
|
Andrew
Inscrit le: 14 Aug 2012 Messages: 139 Lieu: Isère rhodanienne
|
écrit le Wednesday 10 Oct 12, 12:08 |
|
|
rejsl a écrit: | das Null-Null ou das 00 = le zéro-zéro |
A rapprocher de l'expression militaire française "zéro pour le gonio" utilisée chez les artilleurs pour signifier qu'on a manqué sa cible.
Le "gonio" désignant le soldat préposé - au moyen d'un goniomètre - au pointage des pièces d'artillerie, en angles de site et de gisement.
"Zéro pointé" en quelque sorte... |
|
|
|
|
Andrew
Inscrit le: 14 Aug 2012 Messages: 139 Lieu: Isère rhodanienne
|
écrit le Wednesday 10 Oct 12, 20:04 |
|
|
Andrew a écrit: | rejsl a écrit: | das Null-Null ou das 00 = le zéro-zéro |
A rapprocher de l'expression militaire française "zéro pour le gonio" utilisée chez les artilleurs pour signifier qu'on a manqué sa cible. |
Oui... Elle pouvait aussi bien trouver sa place dans les expressions militaires. OK.
"Faire un tracassin." (Ou calculer, bricoler, arranger, vérifier son tracassin...)
Déformation de "trois-quatre-cinq" utilisée par les Maîtres de trait, charpentiers, maçons, carreleurs... divers corps de métier du bâtiment confrontés à des questions d'équerrage.
(3 X 3) + (4 X 4) = 25
(5 X 5) = 25
Application infaillible du théorème de Pythagore permettant de tracer, quelle que soit l'unité de mesure, un angle droit sans avoir recours à une équerre.
(Lesquelles sont fausses, pour la plupart.) |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Wednesday 10 Oct 12, 21:34 |
|
|
Andrew a écrit: | Pourquoi faire simple lorsqu'on peut faire compliqué ?
"Pondre une pendule à treize coups" (avec des rouages en bois) est synonyme de "construire une usine à gaz" mettre un malin plaisir à compliquer les choses. |
Un parallèle avec l'allemand:
Es schlägt dreizehn = textuellement: les treize coups sonnent ( l'horloge sonne les treize coups) , expression qui marque l'étonnement devant une situation extra-ordinaire, surprenante. Normal, l'horloge ne sonne jamais treize coups! |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3664 Lieu: Massalia
|
écrit le Friday 12 Oct 12, 11:02 |
|
|
Es ist fünf vor zwölf = es ist 5 vor 12 = il est midi moins cinq
Expression qu'on peut traduire par : il est plus que temps...
Indique qu'il est grand temps, presque trop tard. |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Friday 12 Oct 12, 11:58 |
|
|
A rapprocher du français :
c'était moins cinq,
pour se féliciter d'avoir échappé de peu à une catastrophe ou un simple malheur. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 12 Oct 12, 12:09 |
|
|
Ou encore :
- il était moins une |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 15 Oct 12, 14:07 |
|
|
mangiare a quattro ganasce
(= manger à quatre mâchoires)
- se goinfrer
- faire de gros sous
cf. manger comme quatre, cité à la page précédente. |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 21 Nov 12, 11:37 |
|
|
Rejsl a écrit: | En français, le chat a neuf vies.
En allemand, il en a perdu deux! Citation: | Katzen haben sieben Leben, Schubladen auch | = les chats ont sept vies, les tiroirs aussi. |
En anglais, il en a neuf, comme en français.
- This guy is a cat with nine lives. He’s been through so much.
= Ce gars est un chat avec 9 vies. Il est passé par pas mal d'épreuves.
[ The NY Post - 21.11.2012 ]
(il s'agit d'un ancien boxeur, victime d'une fusillade et qui va survivre) |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 29 Nov 12, 10:50 |
|
|
- What you might hear in a nursery school especially designed for the children of the 1 percent.
= Ce que l'on pourrait entendre dans une école maternelle accueillant les enfants des Américains les plus riches.
[ The NY Post - 29.11.2012 ]
the 1 percent / the 1 percenters
= référence au mouvement Occupy Wall Street qui estime représenter les 99% d'Américains les moins riches ("We are the 99%").
- the 1 percenters : les Américains les plus riches
Lire cet article- bonus en anglais du Washington Post du 10.06.2011 :
Citation: |
Who are the 1 percent ?
Occupy Wall Street says their movement represent the “99 percent” of Americans who’ve been left behind, while a tiny minority of wealthy earners pull ahead. So who are the 1 percenters?
Taken literally, the top 1 percent of American households had a minimum income of $516,633 in 2010 — a figure that includes wages, government transfers and money from capital gains, dividends and other investment income.
That number is down from peak of $646,195 in 2007, before the economic crisis hit, all adjusted to 2011 dollars, according to calculations by the Tax Policy Center. By contrast, the bottom 60 percent earned a maximum of $59,154 in 2010, the bottom 40 percent earned a max of $33,870, while the bottom 20 percent earned just $16,961 at maximum. As Annie Lowrey points out, that gap has grown wider over time: “The top 1 percent of households took a bigger share of overall income in 2007 than they did at any time since 1928.” (And in New York City, it’s even more skewed: the top 1 percent have an average of $3.7 million in income.)
When you look at the disparity in net worth, things look even more skewed. Wealthier Americans have assets — in home equity, stocks and other investments — that generally outstrip their cash income. Average wealth of the top 1 percent was almost $14 million in 2009, according to a 2011 report from the Economic Policy Institute. That’s down from a peak of $19.2 million in 2007.
By contrast, the poorest households were experiencing declines in net worth even before the recession hit. In 2007, the bottom 20 percent of households had an average (negative!) net worth of –$13,800 in 2007, which fell further to –$27,200 in 2009. Altogether, “average wealth of the bottom 80 percent was just $62,900 in 2009 — a dropoff of $40,900 from 2007,” EPI writes. That means the wealthiest 1 percent held an average of 225 times the wealth of the average median household in 2009 — a ratio that was 125 in 1962.
Interestingly, just as Occupy Wall Street is bringing their grievances about this growing gap to a broader public, the Democratic Party is re-adjusting it’s definition of “rich.” As my colleague Lori Montgomery reports, Senate Democrats have ditched President Obama’s plan to raise taxes on households who have more than $250,000 a year for a proposal to tax those who earn more than $1 million a year. Those who have a household income of $250,000 wouldn’t fall in the top 1 percent. But those who have incomes of more than $1 million would — at least outside New York City.
*Update: This post was updated to clarify that the second and third paragraphs describe income floors — the mininum amount at different percentiles — not average income. The average income of the top 1 percent of US households in 2011 is $1,530,773, while the average income of the bottom 20 percent is $9,187, and the median income is $65,357, according to Jim Nunns, a senior fellow at the Urban Institute. |
|
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 01 Dec 12, 12:39 |
|
|
- His hope is that wealthy one-percenters... (The NY Post - 01.12.2012)
Etre un one-percenter, c'est faire partie des 1% des Américains les plus riches.
Mais faire partie des riches one-percenters ... |
|
|
|
|
|