Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Un peu d'histoire de la langue arabe - Forum arabe, berbère, hébreu - Forum Babel
Un peu d'histoire de la langue arabe

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Hachem Rami



Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 75

Messageécrit le Wednesday 26 Apr 06, 10:30 Répondre en citant ce message   

Je fais partie d'une communauté chrétienne catholique qu'on nomme les maronites. L'histoire de cette communauté remonte à plusieurs siècles. Les moines maronites s'enfuyèrent de la Syrie pour se réfugier au Liban où la nature géologique leur permet de se cacher. (L'essentiel du territoire libanais est formé de montagnes, neigeuses le plus souvent).
Durant l'occupation ottomane les autorités menait une politique de turcatisation. Elle voulait rendre tout turc! Les Arabes et ces moines maronites n'avait pas le droit d'utiliser la langue arabe. Une question se pose : Comment la langue arabe a-t'elle survécu au Liban??
Les moines maronites et leur amis musulmans arabes ont trouvé une astuce. Le sultan turc avait laissé aux peuple la liberté du culte. Pour remédier à l'anéantissement de la langue arabe on Utilisait La KARSHOUNI, c.à.d une langue arabe mais écrite avec les lettres syriaques. Le syriaque est proche de l'araméen. C'est la langue lithurgique des maronites. Les soldats en voyant les manuscrit ne distinguait que des lettres syriaques. Ils croyaient que c'était des prières et n'osaient rien confisquer! On enseignait alors l'arabe en utilisant d'autre lettres! C'est par cette astuce que la langue arabe continue d'exister au Liban!
Des turcs les Libanais ont hérité la majorité de leur mets ainsi que le café turc qui est l'une de nos boissons préférés. On a aussi hérité le tarbouch turc(sorte de chapeau), des noms propres, ainsi que des suffixes et préfixes que les turcs ajoutaient à notre arabe.
Actuellement l'arabe libanais est un mélange de l'arabe levantin et de turc et de français ainsi que d'anglais. Il n'est pas rare de rencontrer trois parmi ces langues dans une même phrase!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 26 Apr 06, 11:34 Répondre en citant ce message   

Lorsque les Turcs occupaient le Liban et la plupart des pays arabes, c'était avant Kemal Atatürk et sa réforme de la langue.
Donc le turc utilisé par les Ottomans au Liban devait être déjà truffé de mots arabes et persans.
Est-ce que tu pourrais nous donner quelques uns de ces mots turcs qui se seraient maintenus en arabe libanais?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Wednesday 26 Apr 06, 11:35 Répondre en citant ce message   

Marhaba,
Est-il vrai que le nom "Frangié", grande famille maronite libanaise, viendrait d'une déformation du mot "français" remontant à l'époque de l'occupation croisée ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Wednesday 26 Apr 06, 11:58 Répondre en citant ce message   

Plutôt une déformation de "franc" que de "français".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hachem Rami



Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 75

Messageécrit le Thursday 27 Apr 06, 12:29 Répondre en citant ce message   

Marhaba est turc (pour saluer)
le préfixe jé exemple dekkan=epicerie dekkanjé=epicier
saboon=savon saboonjé=créateur de savons...
le mot tashakkourat (merci), les nom propres(reffaat, 3ezzat, nafhatt..)

Quant aux franjiés: En arabe pour dire étranger on dit franjé sans doute parce que les premiers étrangers qui viennent à la tête des libanais sont les français. Je pense effectivement que cette famille est nommé ainsi parce qu'elle avait des relations avec les français etc...
A l'époque de la turcatisation on parlait l'ancien turc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Thursday 27 Apr 06, 13:58 Répondre en citant ce message   

Tous les mots que tu cites sont arabes à part le suffixe -ji qui lui est turc.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jérôme



Inscrit le: 14 Feb 2006
Messages: 103

Messageécrit le Thursday 27 Apr 06, 14:42 Répondre en citant ce message   

Mansio n'a pas tort. Et la particule شو (shu), elle vient du turc, non ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hachem Rami



Inscrit le: 28 Mar 2006
Messages: 75

Messageécrit le Friday 28 Apr 06, 10:35 Répondre en citant ce message   

Le Shou je ne pense pas qu\il soit turc mais plutot arabe.
Je ne suis pas pro en étymologie mais ce d'en je suis sur c'est que plusieurs mots paraissent arabes mais sont turcs. Un professionel en matière d'étymologie a fait une conférence à propos du sujet. Dès que j'aurais plus d'infos je vous les communiquerai. A+
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mansio



Inscrit le: 19 Feb 2005
Messages: 1125

Messageécrit le Friday 28 Apr 06, 10:47 Répondre en citant ce message   

Hachem, on veut bien te croire mais cite quelques uns de ces mots qui ont l'air arabe mais qui sont turcs. Jusqu'à maintenant tu as donné des mots qui ont l'air arabe et qui sont arabes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rawa-Marie



Inscrit le: 21 Apr 2006
Messages: 23
Lieu: France-Toulouse

Messageécrit le Friday 28 Apr 06, 13:09 Répondre en citant ce message   

Je ne veux rien confirmer ou infirmer, puisque je n'aurai pas le moyen de le prouver par l'intermédiaire d'études sur l'origine de certains mots, faute de dico autour de moi actuellement. Par contre, je n'ai jamais entendu parler de l'origine turque des mots : marhaba, savon, etc.

Par ailleurs, j'ai un ex. de mots dits d'origine turque (utilisés à Alep) :
- assiette : "janak". J'ai toujours entendu dire que c'était d'origine turque..
Je n'ai pas d'autres mots en mémoire actuellement..

En tout cas, je pense qu'il faut y aller doucement dans la recherche de l'origine des mots dans ces régions car il y a eu un mélange culturel assez important pendant des siècles, avec toutes les influences qu'on peut imaginer sur la langue parlée.. ou les parlers, ou je ne sais pas quoi d'autre !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Edhaw



Inscrit le: 18 Apr 2006
Messages: 26
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 28 Apr 06, 13:49 Répondre en citant ce message   

Je suis pas pro en étymologie mais le"Shu" que j'entends chez les syriens et les libanais (si c'est celui auquel que je pense) correspond à mon avis à : wach ou ouach ou chi, usités dans le parler maghrébin, cela aurait son origine dans le vocable chay ou chaï ,chouia (un peu), achia au pluriel , qui signifie chose ou quelque chose, en français on dirait : qu'y a t'il , y a t'il quelque chose? quoi , etc.., je verrai shu dans cette esprit là, ms je n'affirme rien .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rawa-Marie



Inscrit le: 21 Apr 2006
Messages: 23
Lieu: France-Toulouse

Messageécrit le Friday 28 Apr 06, 14:02 Répondre en citant ce message   

Je ne sais point !
Par contre, juste pour l'info : à Alep, on dit : "e'ch" à la place de "shou", et les habitants de Damas, qui eux disent : shou, se moquent un peu des alépins ... (vieille querelle entre les deux villes ! )
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
bearnegasconha



Inscrit le: 05 Mar 2008
Messages: 52
Lieu: Pau Bearn Gasconha Aquitania

Messageécrit le Tuesday 11 Mar 08, 16:10 Répondre en citant ce message   

Frangié ressemble en effet au syriaque Frangoyo (pluriel "frangoyé) qui désigne les Francs et, par extension les français de l'époque, je pense que c'est plausible, les maronites étant non seulement de culture arabe mais également et antérieurement de culture araméenne-syriaque (substrat linguistique).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 11 Dec 12, 9:56 Répondre en citant ce message   

En fait, إفرنجي [ifranǧiy] ou فرنجي [faranǧiy] : “Franc ; européen”, du francique Frankon, “les Francs ”.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum arabe, berbère, hébreu
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008