Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
cunt (anglais) - Forum anglais - Forum Babel
cunt (anglais)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
NewLanguageGuy



Inscrit le: 26 May 2013
Messages: 36

Messageécrit le Monday 27 May 13, 19:06 Répondre en citant ce message   

Ce mot est l'un des seuls à rester complètement intraduisible en français.

On peut, bien evidemment, traduire sa signification littérale.

Par contre, la réaction que ce mot peut provoquer lui donne un statut quelque peu spécial.

Il n'existe pas, à ma connaissance, de mot suffisament vulgaire pour provoquer une telle réaction chez un public francophone.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 27 May 13, 19:12 Répondre en citant ce message   

Ah bon ? Même si c'est vrai, je ne vois pas ce que cela a de linguistique, c'est la petite nature des oreilles anglophones qui fait la différence pas le mot en soi. Toutes les langues ont non seulement des mots pour jurer, insulter et humilier verbalement, mais chaque culture a son propre seuil de tolérance et de tabou qui, effectivement, ne sont pas transférables à d'autres cultures.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
NewLanguageGuy



Inscrit le: 26 May 2013
Messages: 36

Messageécrit le Monday 27 May 13, 19:20 Répondre en citant ce message   

ElieDeLeuze a écrit:
c'est la petite nature des oreilles anglophones qui fait la différence pas le mot en soi.

Je suis d'accord avec vous.

D'un point de vue linguistique, en théorie de la traduction, on a tendance à traduire les jurons par "niveau de vulgarité" plutôt que par leur signification exacte. "Cunt" n'a tout simplement pas d'équivalent français en matière de vulgarité.

Par exemple, si on voyait dans un film français un personnage traiter un autre de "con", on ne mettrait jamais "cunt" dans les sous-titres... bien trop vulgaire.... pourtant c'est là que le mot "con" en français a ses origines.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 27 May 13, 21:12 Répondre en citant ce message   

NewLanguageGuy a écrit:
"Cunt" n'a tout simplement pas d'équivalent français en matière de vulgarité.

Tous les niveaux de vulgarité existent dans toutes les langues. Vous semblez être très impressionné par ce mot-là, mais je le trouve tout à fait équivalent à Arschvotze en allemand au niveau de vulgarité. Que les Anglophones soient facilement impressionnables est une chose, affirmer qu'on ne pourrait pas impressionner autant dans une autre langue en est une autre.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Monday 27 May 13, 21:47 Répondre en citant ce message   

S'il s'agissait d'un exercice de traduction, cramouille ou mijole (et plotte en québécois) me sembleraient des candidats valables…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
NewLanguageGuy



Inscrit le: 26 May 2013
Messages: 36

Messageécrit le Monday 27 May 13, 21:58 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
S'il s'agissait d'un exercice de traduction, cramouille ou mijole (et plotte en québécois) me sembleraient des candidats valables…

Oui, mais uniquement pour parler du sexe féminin.

Cela ne marche pas pour insulter quelqu'un.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
NewLanguageGuy



Inscrit le: 26 May 2013
Messages: 36

Messageécrit le Monday 27 May 13, 22:03 Répondre en citant ce message   

ElieDeLeuze a écrit:
Que les Anglophones soient facilement impressionnables est une chose, affirmer qu'on ne pourrait pas impressionner autant dans une autre langue en est une autre.

Ce n'est pas que nous sommes facilement impressionables. Bien au contraire...... notre sens de l'humour nous arme d'une tolerance non-négligeable.

Même dans la plus vulgaire des conversations, l'emploi du c-word peut faire cracher des boissons........
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Monday 27 May 13, 22:41 Répondre en citant ce message   

NewLanguageGuy a écrit:

Ce n'est pas que nous sommes facilement impressionables. Bien au contraire...... notre sens de l'humour nous arme d'une tolerance non-négligeable.

Mon expérience m'a montré que cet avis était certes respectable mais très relatif. Si tu es branché surtout sur l'anglais, tu ne te rends sans-doute simplement pas compte de la force des mots vulgaires dans d'autres langues. Si tu dis Arschvotze à un Allemand, cela ne va pas lui faire recracher sa bière, ça va surtout te faire son poing dans la figure. Tu es tout simplement plus sensible à un juron dans une langue que tu maitrises si bien, comme tout le monde. Mais ne sous-estime pas les autres, français compris.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 10:00 Répondre en citant ce message   

Je partage l'avis d'Elie.

@ NLG :
- il aurait été bon que tu présentes un peu plus en détail ce mot qui t'intéresse.
Or, tu en parles comme si tu t'adressais à un public déjà informé.

NLG a écrit:
Par exemple, si on voyait dans un film français un personnage traiter un autre de "con", on ne mettrait jamais "cunt" dans les sous-titres... bien trop vulgaire.... pourtant c'est là que le mot "con" en français a ses origines.

Soyons précis, particulièrement lorsqu'il s'agit d'étymologie :
- con : du lat. class. cunnus (TLFi)
- cunt : Some suggest a link with Latin cuneus "wedge," (etymonline)
Ce serait intéressant de creuser.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 10:31 Répondre en citant ce message   

José a écrit:
- con : du lat. class. cunnus (TLFi)
- cunt : Some suggest a link with Latin cuneus "wedge," (etymonline)
Ce serait intéressant de creuser.

Hum, cette dernière phrase ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10945
Lieu: Lyon

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 10:36 Répondre en citant ce message   

Je ne m'en étais pas rendu compte...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3862
Lieu: Paris

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 14:09 Répondre en citant ce message   

Je découvre, à cheval sur les fils "cunt" et "cockney rhyming slang", le mot britannique berk, pour idiot, con, avec, si je comprends bien, une vulgarité/agressivité bien inférieure à celle de cunt.
Le mot est pourtant l'abréviation du mot d'argot rimé de cunt, à savoir Berkeley hunt, le chenil réputé des seigneurs de Berkeley. Le lien Wiki qui précède indique que, quoique la prononciation de la première syllabe de Berkeley soit en principe /ˈbɑrk/, la prononciation de berk est /ˈbɜrk/ . Cette prononciation explique la variante graphique burk.
Note : on trouve aussi Bershire hunt et Birchington hunt comme variantes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 18:06 Répondre en citant ce message   

J'ai toujours cru que cunt était de la même origine germanique que le scandinave (danois pour l'exemple) køn, le sexe et l'idée de famille en générale. C'est ce qui a donné König, King. Mais le lien est peut-être trop évident, je me serais trompé.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Tuesday 28 May 13, 18:14 Répondre en citant ce message   

NewLanguageGuy a écrit:

Il n'existe pas, à ma connaissance, de mot suffisament vulgaire pour provoquer une telle réaction chez un public francophone.

Je ne pense effectivement pas qu'il y ait d'équivalent exact. Chaque langue et chaque culture a des considérations différentes sur ce qui est insultant.

Cela dit, je crois qu'insulter la mère d'une personne en français provoquerait le même type de réaction. Ce type de vulgarité est assez courant dans le langage des "rues". Ex: N*que ta mère; ta mère la p*te; fils de p*te; etc.

En anglais, "son of a bitch" me semble nettement moins offensant, parce qu'il est souvent dit d'une manière humoristique.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum anglais
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008