Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
artichaut (français) - Le mot du jour - Forum Babel
artichaut (français)
Aller à la page Précédente  1, 2
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Sunday 22 Sep 13, 22:44 Répondre en citant ce message   

Toujours pas de nouvelles plus précises de cette Cynara ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Sunday 22 Sep 13, 22:45 Répondre en citant ce message   

Sur les étagères plusieurs fois ripolinées des vieux bistrots de nos campagnes, l’on découvre encore parfois une bouteille de Cynar.

C’est un amer dont la recette inclut de l’artichaut.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Friday 04 Nov 16, 11:48 Répondre en citant ce message   

J’ai retrouvé trace, par hasard, de Cynara, chez Rabelais :

Aultres par Metamorphose d’homes
& femmes de nom semblable: comme
Daphne, c’est Laurier, de Daphne: Myr-
te, de Myrsine: Pytis, de Pytis: Cyna-
ra, c’est Artichault: Narcisse, Saphran,
Smilax, & aultres.


Le Tiers livre, chapitre L.
D’après la leçon disponible sur un site très intéressant :
les « Bibliothèques Virtuelles Humanistes »
http://www.bvh.univ-tours.fr/

Mais sans autre explication.

Et les deux éditions papier que j’ai pu consulter,
la Pléiade de chez Gallimard,
l’édition Pierre Cailler, Genève, 1948,
si elles expliquent les mots contigus,
ne disent rien sur Cynara.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3865
Lieu: Paris

Messageécrit le Friday 04 Nov 16, 15:38 Répondre en citant ce message   

Il y a deux Cynara ou Cinara qui sont associées à des métamorphoses.
Ovide raconte l'histoire d'une certaine Cinara qui était très fière de ses deux filles au point de les préférer à Junon. Celle-ci transforma ses filles en marches du temple qui lui était consacré.
https://books.google.fr/books?id=8D9pAAAAcAAJ&pg=PA268#v=onepage&q&f=false
L'autre Cynara dont parle Rabelais, transformée en artichaut, est effectivement plus mystérieuse.
La fable est, dit-on, tirée du Banquet des Sophistes, d'Athénée de Naucratis.
C'est du moins ce qu'on rapporte ici :


https://books.google.fr/books?id=1vglQT9FpigC&pg=PA121#v=onepage&q&f=false
On trouve dans cet intéressant document :
http://www.pantagruelion.com/500806/
les références à divers commentateurs du passage de Rabelais, notamment Abel Lefranc qui disait :
Cynara, nom d’une fille qui fut, selon la fable rapportée dans le Banquet d’Athénée, métamorphosée en plante.
Mais on peut voir plus loin, à l'article "cactus", un lien qui conduit à l'édition anglaise du Banquet, où l'on trouvera le chapitre qui traite de l'artichaut :
http://digicoll.library.wisc.edu/cgi-bin/Literature/Literature-idx?type=turn&entity=Literature.AthV1.p0122&id=Literature.AthV1&isize=M&pview=hide
Comme le note le rédacteur de l'article "cactus", on n'y trouve pas la fable de Cynara, même si l'on y trouve bien le nom grec "kunara" pour la plante elle-même.
Alors la fable est-elle dans le reste du Banquet ou est-ce par erreur qu'on a cru l'y voir ?
Je trouve sur une page non spécialisée cette information probablement glanée ailleurs selon laquelle la fable viendrait d'une légende égéenne reprise par le folklore elizabéthain. Voilà peut-être une autre piste à creuser.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 04 Nov 16, 17:15 Répondre en citant ce message   

Le grec classique pour "artichaut" est κίναρα kínara.
La variante κύναρα kúnara - qui explique la graphie "Cynara" - est du grec hellénistique et tardif (Chantraine). (Le mot écrit ainsi désigne aussi d'autres plantes.)
En grec moderne : αγκινάρα ankinára.
Aucune étymologie proposée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Tuesday 08 Nov 16, 4:30 Répondre en citant ce message   

@ embatérienne, @ Papou JC,

Merci beaucoup pour vos utiles précisions.
Malheureusement, j’ai pour l’instant très peu de temps à consacrer à Babel.
J’essayerai de faire le point dès que possible.


J’avais effectivement une fois lu la référence au Banquet d’Athénée, mais je n’ai plus aucune idée d’où. Enfin, c’est probablement la bonne piste…
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Tuesday 08 Nov 16, 5:40 Répondre en citant ce message   

Je viens de retrouver aussi, par hasard aussi, trace d’une Cynara espagnole (ou catalane comme l’on a désormais tendance à dire…)
Et assez rabelaisienne finalement.



Toute l’interview ici :
http://epv.elpais.com/epv/2016/10/20/categoria_estilo_de_vida/1476943297_311683.html
¡Cuidado! Contenido muy explícito.
Bon, les mots uniquement, pas les images.
Et elles et ils, parlent très vite. Comme (presque) toutes les Espagnoles et (presque) tous les Espagnols !

Et très rigolo !
(Si vous aimez cuisiner, c’est un super site, en vrai, forme et contenu.)
Mais je n’avais jamais retenu que le logo du site était un artichaut !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 06 Jul 17, 22:31 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
On peut aussi mentionner l'artichaut de Jérusalem, autre nom du topinambour, imité de l'anglais Jerusalem artichoke, où Jerusalem est une déformation de l'italien girasole, tournesol, dont il est cousin.

angl. fartichoke : nom humoristique du topinambour (angl. Jerusalem artichoke)
< fart (flatulation) + artichoke
Les topinambours ont la réputation d'avoir cet effet secondaire.

angl. sunchoke : topinambour
< sun[flower] + artichoke
C'est une plante apparentée au tournesol (sunflower), aussi du genre botanique Helianthus
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mechthild



Inscrit le: 01 Sep 2011
Messages: 119
Lieu: Wien/Vienne, Autriche

Messageécrit le Tuesday 11 Jul 17, 17:34 Répondre en citant ce message   

Moutik a écrit:
Une piste serait l’ouvrage suivant que google.books retrouve à partir des clés kynaros + zeus :
Wilhelm Heinrich Roscher
Ausführliches Lexikon der griechischen und römischen Mythologie
Leipzig, 1884

Je viens de vérifier dans Roscher (l'ouvrage imprimé). Il n'y a pas de Kynara/Kinara, ni dans la (très longue) liste des femmes de Zeus ni ailleurs. Roscher mentionne pourtant une Kinyra (Κινúρα), une ménade qui n'apparaît que dans une inscription sur un vase attique.

Quant à la citation d'Athénee, quand on cherche III,14 ici (http://www.perseus.tufts.edu/hopper/text?doc=Perseus%3Atext%3A2013.01.0001%3Abook%3D3%3Achapter%3D14), on trouve un chapitre plein de gens qui ont donné leur nom à une plante, mais l'artichaut n'y figure pas du tout.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Ion
Animateur


Inscrit le: 26 May 2017
Messages: 306
Lieu: Liège

Messageécrit le Tuesday 11 Jul 17, 18:57 Répondre en citant ce message   

embatérienne a écrit:
Il y a deux Cynara ou Cinara qui sont associées à des métamorphoses.

Un examen attentif du texte d'Ovide (VI, 98s) montre que le "Cynara" de la traduction produite ci-dessus y est une erreur pour Cinyras, qui est un roi de Chypre si c'est le même Cinyras qu'en X, 299. En tout cas c'est un homme, comme l'indiquent plusieurs accords au masculin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2









phpBB (c) 2001-2008