Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur

Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 3599 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 21 Jan 14, 1:05 |
|
|
Vêpre est un mot français pu utilisé qui signifie soir, en particulier dans la locution : donner le bon vêpre que l'on trouve chez Molière :
Je donne le bon vêpre à toute l'honorable compagnie
vêprée : soirée
Mignonne, allons voir si la rose
Qui ce matin avoit desclose
Sa robe de pourpre au soleil,
A point perdu ceste vesprée (cette vêprée)
Les plis de sa robe pourprée,
Et son teint au vostre pareil.
(Ronsard)
Bonnes vêpres : bonsoir
Des termes de cette famille doivent se retrouver ici ou là dans certains patois.
Dans la liturgie catholique, les vêpres sont des heures (du soir) comme les laudes, matines, vêpres
Les vêpres siciliennes désigne le soulèvement des Siciliens contre Charles d'Anjou, le frère de Louis IX alias saint Louis, en 1282 : la Sicile devient alors aragonaise.
(en italien : i Vespri siciliani)
Du latin vesper : le soir.
d'où vesperalis : occidental
en français : vespéral : du soir, du couchant
verspertilio : chauve-souris (oiseau du soir)
d'où l'ancien italien vipistrello, d'où l'italien : pipistrello
D'où le français pipistrelle qui est le nom d'une petite chauve-souris. |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 2971 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 21 Jan 14, 8:42 |
|
|
Xavier a écrit: | Du latin vesper : le soir.
d'où vesperalis : occidental
en français : vespéral : du soir, du couchant |
On ne sera donc pas étonné de la parenté avec :
1) le grec hespera, le soir (nous savons tous baragouiner un kalispera, bonsoir en grec) et les Hespérides.
2) l'anglais et l'allemand West et le français Ouest. |
|
|
|
 |
Jacques Animateur
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6482 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 21 Jan 14, 16:02 |
|
|
bruant vespéral, angl. vesper sparrow : ornith. lit. "moineau du soir", (Pooecetes gramineus), un oiseau originaire d'Amérique du Nord, au plumage ordinaire, mais au chant mélodieux.
http://www.youtube.com/watch?v=Y9tC_VRTQe8 chant du bruant vespéral (vidéo) |
|
|
|
 |
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3220 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 23 Jan 14, 19:38 |
|
|
En allemand il existe le terme Vesper hérité bien sûr du latin et qui désigne les vêpres, l'office religieux du soir. Par extension, le terme a ensuite désigné la fin d'après-midi. Dans ce cas, le terme est féminin : Die Vesper.
Le même mot , employé avec l'article neutre, das Vesper désigne une sorte d'en-cas, de repas léger pris l'après-midi ou en début de soirée, l'équivalent de notre actuel goûter. C'est sans doute une abréviation de Vesperbrot ( le pain de la vesprée/ vêprée) .
Les deux termes sont considérés aujourd'hui comme vieillis et peu ou pas employés. |
|
|
|
 |
ramon Animateur

Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1379 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Thursday 23 Jan 14, 20:05 |
|
|
Les mots espagnols de la famille :
víspera = veille, le jour avant
vísperas = vêpres, l’office religieux du soir
vespertino (-a), adjectif = de l’après-midi ou du soir
misa vespertina = messe du soir
en vísperas de (locution adverbiale) = à la veille de
Les mots catalans de la famille :
vespre ou capvespre = tombée de la nuit, premières heures du soir
fer-se vespre = tomber la nuit
vespra, pl. vespres = vêpres, l’office religieux du soir
vesprada = derrières heures de l’après-midi et le crépuscule, comme vespre et capvespre. En valencien, l’après-midi
vespertí (-na), adjectif = de l’après-midi ou du soir |
|
|
|
 |
|