Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
kampèch (breton) / campêche (français) - Le mot du jour - Forum Babel
kampèch (breton) / campêche (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Wednesday 15 Jul 15, 16:39 Répondre en citant ce message   

Le mot kampèch ['kãmpɛʃ] est attesté en breton depuis 1932 dans le dictionnaire de François Vallée. Il s'agit d'un emprunt transparent au mot français campêche, de même sens. La date relativement récente de l'emprunt explique probablement la présence du son [ɛ] post-tonique, alors que dans la plupart des dialectes bretons il est plus naturel de prononcer [ə] en cette position. Le campêche est un arbre qui tient son nom de la ville mexicaine de Campeche, d'où il était exporté vers l'Europe. Il est principalement utilisé pour sa sève tinctoriale de couleur rouge vif. Mais son usage pharmaceutique a donné lieu en breton à une très curieuse dérive sémantique.

En effet, j'ai rencontré ce mot en transcrivant un enregistrement issu de l'enquête ethnologique mené à Cléden-Poher par Christiane Ferr :
Citation:
– Ah ya… Petra lare (a)n dud ma vis(e) fall ar jistr just-walc'h ?
(...)
- Vis(e) laret deus ar jistr. Petra ? Ur bann'h-kampèch vis(e) digasset d'ond amañ
– Ur bann'h kampèch ?
- Ya.
– Kampèch so jistr fall ?
- Ya !
Citation:
- Ah oui... Que disaient les gens si le cidre était mauvais justement ?
(...)
- Ce qu'on disait du cidre, quoi ? Qu'on nous apportait là un coup de campêche.
- Un coup de campêche ?
- Oui.
- Du campêche c'est du mauvais cidre ?
- Oui !
(Quand je transcrit pour le blog Brezhoneg Digor, j'utilise l'orthographe inter-dialectale (etrerannyezhel) où -s- intervocalique a le son [z])

Je suppose que la décoction de campêche n'a pas très bon goût, d'où ce sens inattendu de mauvais cidre pour le kampèch breton.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Saturday 18 Jul 15, 8:33 Répondre en citant ce message   

Si j'en crois le TLF, la dérive sémantique est la même puisqu'en argot, du campêche, c'est du "champagne de mauvaise qualité".
Mais c'est vrai que, formellement, campêche est plus proche de champagne que de cidre.
Cela dit, le cidre est en quelque sorte le champagne de la Bretagne, non ?!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2281

Messageécrit le Saturday 18 Jul 15, 12:55 Répondre en citant ce message   

Le Tlfi, bon dieu, mais c'est bien sûr !
Il donne la clé, pour peu qu'on ne pratique pas la rétention d'informations :
Citation:
VITIC. Vin de campêche. Vin coloré avec du campêche.

Autrement dit, du gros qui tache, un de ces vins sophistiqués qui ne sont pas réputés pour leur qualité gustative.
Une découverte pour moi qui ne connaissais le campêche que par l'ébenisterie !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jeannotin
Animateur


Inscrit le: 09 Mar 2014
Messages: 879
Lieu: Cléden-Poher

Messageécrit le Friday 14 Aug 15, 14:12 Répondre en citant ce message   

Merci pour ces éclaircissements ! Le sens de mauvais alcool a donc directement été pris au français. En effet avec adaptation au contexte breton.

Et voici l'enregistrement dont est tiré le passage que j'ai cité :
http://brezhoneg-digor.blogspot.fr/2015/08/ar-plached-nise-ur-sakre-plass.html
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008