Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Structure par inclusion du sumérien - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Structure par inclusion du sumérien

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
dubsar



Inscrit le: 07 May 2007
Messages: 448
Lieu: Altkirch (F68)

Messageécrit le Tuesday 10 Jul 07, 21:33 Répondre en citant ce message   

Je reprend l’inscription de Ur Nammu pour un autre phénomène sumérien : la déclinaison ne porte qu’à la fin de tout un groupe de mot formant une unité grammaticale.

[D Inanna ninani]ra : A Innana sa dame, ra = datif
[Ur DNammu nita kalaga Lugal (uriKi ma ki-engi ki-uri)k]e :
Ur Nammu, viril et puissant, roi d’Ur et d’Akkad et de Sumer,
(a)k = génitif pour le groupe Uri, Akkad et Sumer
+ e = ergatif, pour le groupe sujet du verbe actif
Eani : sa maison, % = absolutif, cod
Munandu : il a construit

Le latin aurait mis les cas à tous les mots de la phrase :
Deae Inannae dominae ejus (3 mots au datif, 1 au génitif)
Ur Nammu, vir et potens, rex Uri et Akkadae et Sumeri (4 mots au nominatif et 3 au génitif)
Dumum suum (2 mots à l’accusatif)
Aedificavit

Le sumérien a une structure par inclusion comme le montre le jeu de ( ) et [ ] dans la deuxième ligne.
Trouve-t-on ce phénomène ailleurs ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Tuesday 10 Jul 07, 21:37 Répondre en citant ce message   

Le basque, non?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jean-Charles



Inscrit le: 15 Mar 2005
Messages: 3124
Lieu: Helvétie

Messageécrit le Wednesday 11 Jul 07, 1:24 Répondre en citant ce message   

Ça me fait penser à la manière nipponne:
Aet Bet Cet Dparticule gramaticale pour tout le groupe.

Il me semble que le français n'est pas si loin, si on inverse la position des particules: En français, on a des prépositions, alors que les cas sont des postposition. Du moins, c'est ce qu'on a lorsque qu'une particule désigne de quelle composante de la phrase il s'agit.
En fait, ça marche aussi pour le sujet et le complément d'objet direct, mais sans préposition, car le français s'en affranchit de par la règle qui veut que le sujet a une position précise par rapport au verbe.

Par contre, ni le français ni le japonais n'ont de déclinaison des cas.

Pour comparer, si je reprends ta traduc,
Citation:
Ur Nammu, viril et puissant, roi d’Ur et d’Akkad et de Sumer
je pourrais aussi écrire:
Ur Nammu, viril et puissant, roi d’Ur et Akkad et de Sumer. Pour des raisons de style, je remplacerais plutôt le 1er et par une virgule. Ceci pour mettre en évidence qu'il est possible de n'écrire qu'une fois le de (ici, un d').

Mais, bon, c'est peut-être que je simplifie trop, afin d'avoir des clés de conversion, surtout avec le japonais et l'allemand ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Wednesday 11 Jul 07, 11:15 Répondre en citant ce message   

Citation:
En français, on a des prépositions, alors que les cas sont des postposition

Dans ce cas, on peut peut-être rapprocher ce système sumérien à certaines langue finno-ougriennes qui utilisent des postpositions, non?
Même si celles si ne sont pas considérées comme des déclinaisons, du moins à l'écrit...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breoghan



Inscrit le: 20 Dec 2015
Messages: 95
Lieu: France, Galice (Espagne)

Messageécrit le Thursday 25 Feb 16, 3:30 Répondre en citant ce message   

ElieDeLeuze a écrit:
Le basque, non?

Dans le cas du basque et pour cet aspect structurel, ça sa fonctionne plutôt comme en latin. Exemple:

· Audreyk Juliri eta Maiteri ogia eramaten die (Audrey apporte(+V.auxiliaire exprimant une habitude) le pain à Julie et à Maité)
Dans Juli-ri eta Maite-ri, le datif -ri se répète; il n'y a pas ici d'inclusion, sinon se serait (Julie eta Maite)ri.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008