Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
tayeb
Inscrit le: 21 Feb 2015 Messages: 52
|
écrit le Friday 05 Aug 16, 21:23 |
|
|
Le berbère connaît deux facons d'exprimer le sentiment d'amour,il y a le ri qui a donné le mot tayri = amour et il y a aussi le mot xess.
Le kabyle lui utilise le mot hemel. Certains pensent que le mot hemel viendrait de l'arabe hamela qui signifie supporter mais Dallet dans son dictionnaire ne note pas de racine empruntée pour hemel.
De plus la racine ML existe en kabyle, il désigne la rencontre, l'indication, joindre, accorder et la couleur blanche, couleur utilisée pour exprimer la beauté en kabyle et en derdja cbah.
Alors est ce un élargissement de sens du mot arabe ou bien est ce un mot propre au kabyle? |
|
|
|
|
Abdessalam
Inscrit le: 18 Jan 2016 Messages: 24 Lieu: Île de France
|
écrit le Tuesday 16 Aug 16, 3:37 |
|
|
En arabe marocain, hmel veut dire supporter, on dira "ma kanhemlouch" pour dire je le supporte pas, je le déteste.
Je pense que le mot provient de l'arabe tahammala, qui veut dire supporter. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Tuesday 16 Aug 16, 7:58 |
|
|
Pourquoi pas simplement de ḥamala, dont le sens de porter peut s'étendre très naturellement à celui de supporter, endurer (comme l’anglais to bear), même si ce dernier sens semble plutôt réservé à la 5e forme en classique.
En tout cas, le Beaussier donne bien aussi les sens d'endurer, permettre, souffrir, supporter, tolérer, subir... à حمل . Beaussier donne aussi la 5e forme avec le même sens. |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Wednesday 07 Sep 16, 11:25 |
|
|
Chez nous dans le rif, hemer/hemel signifie aussi "aimer" pour moi c'est un mot arabe.
On utilise également xess, 3iz, 3ajbay, qui sont tous des mots arabes.
Il y a un autre mot qui me vient à l'esprit malgré qu'il est de moins en moins utilisé chez nous, il s'agit du mot ogh qui signifie : être fou amoureux
oghigh chem --> je suis fou amoureux de toi, je suis dingue de toi |
|
|
|
|
tayeb
Inscrit le: 21 Feb 2015 Messages: 52
|
écrit le Wednesday 07 Sep 16, 14:34 |
|
|
Pour le mot hemel il est possible et même probable qu'il soit un emprunt par contre le mot xess lui n'en est pas un , il est présent dans plusieurs dialectes berbères plus ou moins éloignées, c'est le groupe Zénète qui l'utilise, il même donné le mot tasa (amour parental).
exs « aimer, vouloir » tsa « foie » (Siw) exs
exs « aimer, vouloir » ixsa, pl. id ixsa
« amour, désir, volonté » tsa, pl. tisawin
« foie, p. ext. amour, amour maternel » (Wrg,
Mzb)
taxsa, pl. taxsun « ventre » taca « foie »
(Zng) |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 07 Sep 16, 14:54 |
|
|
Imesdurar a écrit: | Chez nous dans le rif, hemer/hemel signifie aussi "aimer" pour moi c'est un mot arabe. |
Je vois mal un glissement de sens qui irait de porter, supporter à aimer, ou alors ce serait une formidable litote :
"Va, je ne te hais point, je te supporte !" |
|
|
|
|
tayeb
Inscrit le: 21 Feb 2015 Messages: 52
|
écrit le Wednesday 07 Sep 16, 15:55 |
|
|
Voyez monsieur Papou c'est la distance de sens entre les deux qui m'a interrogé mais en même temps on sait que la hamza en berbère n’existe pas. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11176 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 07 Sep 16, 16:10 |
|
|
Où voyez-vous une hamza ? |
|
|
|
|
tayeb
Inscrit le: 21 Feb 2015 Messages: 52
|
écrit le Wednesday 07 Sep 16, 16:31 |
|
|
Peut être que dans les dialectes marocains hemel se prononce avec un h aspiré mais en kabyle il est prononcé avec une hamza. |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Thursday 08 Sep 16, 0:19 |
|
|
tayeb a écrit: | par contre le mot xess lui n'en est pas un , il est présent dans plusieurs dialectes berbères plus ou moins éloignées, c'est le groupe Zénète qui l'utilise, il même donné le mot tasa (amour parental). |
Navré xes n'est pas d'origine amazigh, il est très utilisé en dehors du maghreb. Si vous ne me croyez pas écoutez cette musique (00:40)
https://www.youtube.com/watch?v=YTlntr6SgB0 |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Thursday 08 Sep 16, 0:23 |
|
|
Papou JC a écrit: | Imesdurar a écrit: | Chez nous dans le rif, hemer/hemel signifie aussi "aimer" pour moi c'est un mot arabe. |
Je vois mal un glissement de sens qui irait de porter, supporter à aimer, ou alors ce serait une formidable litote :
"Va, je ne te hais point, je te supporte !" |
En marocain on peut le traduire par (aimer/supporter)... J'ai un autre exemple avec le mot mni qui se traduit par (aimer/intéresser) en darija. |
|
|
|
|
tayeb
Inscrit le: 21 Feb 2015 Messages: 52
|
écrit le Thursday 08 Sep 16, 11:46 |
|
|
Il peut très bien être d'origine d'arabe et berbère , regardez le verbe monter se traduit par 3ly en arabe le verbe monter en berbère est ali. Pourtant aucune deux des langues n'a emprunté.Je pense que les mots de bases comme vêtir lbs en sémitique ls en berbère, hrq brûler en sémitique rgh/rg en berbère 3yn la source en sémitique anu puits en berbère et enfin mwt en sémitique mmt en berbère sont issus de racines communes.Le verbe aimer peut très bien faire partie de cette liste. |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Friday 09 Sep 16, 15:10 |
|
|
Pour moi xes est un mot arabe malgré que celui-ci est utilisé chez les amazighs. Je pense que les Bni Iznassen du Rif utilisent toujours le mot ri pour aimer mais pour combien de temps encore ?
Donc pour le moment nous avons deux mots: ri (=aimer) et ogh(i) (=être fou amoureux) . |
|
|
|
|
maktab
Inscrit le: 19 May 2016 Messages: 72
|
écrit le Sunday 18 Sep 16, 20:15 |
|
|
en arabe Ham'l "حمل" peut aussi signifier le bébé humain ou celui des autres mammifères, el-Ham'l "الحمل" c'est la grossesse, pareillement l'agneau s'appelle Ham'l
peut être ca peut dériver de cet amour mère-enfant
"tassa" ou "thassa" c'est le lien de sang, la foie "el-kebda" |
|
|
|
|
Imesdurar
Inscrit le: 22 Mar 2014 Messages: 130
|
écrit le Thursday 22 Sep 16, 22:05 |
|
|
Je pense qu'il faut distinguer aimer (être amoureux) et aimer (kiffer/adorer), ce sont deux mots différents.
En Rif, y a aussi le mot chuwar (=adorer) |
|
|
|
|
|