Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Les baies (fruits) sauvages - Forum des langues turques - Forum Babel
Les baies (fruits) sauvages

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Forum des langues turques
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Omicron



Inscrit le: 04 oct 2007
Messages: 83
Lieu: Grenoble

Messageécrit le mardi 18 oct 16, 8:58 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je voudrais lancer un thème sur les différents mots pour qualifier les baies (petits fruits) sauvages en turc. En ayant une origine du côté de l'Altaï, les Turcs ont fréquenté ces montagnes où de nombreuses baies doivent exister. Quand ces montagnes ont commencé à être occupées, il y a bien longtemps (quelques dizaines de millénaires), peut-être que ces fruits ne devaient pas correspondre à ce qu'ils connaissaient des lieux d'où ils venaient d'où peut-être une dénomination originale ?

myrtille = yabanmersini / ayıüzümü => est-ce qu'il y a une différence entre les deux ?
fraise = çilek => mais je n'ai pas compris s'il s'agissait de la fraise des bois ou de notre fraise commerciale (ou cultivée) ?
groseille = je n'ai pas l'impression qu'il existe un mot d'origine turc ?
mûre = böğürtlen
framboise = ağaççileği /ahududu


Dernière édition par Omicron le mardi 18 oct 16, 13:42; édité 4 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7908
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mardi 18 oct 16, 9:01 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Vous pouvez ajouter le cassis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Omicron



Inscrit le: 04 oct 2007
Messages: 83
Lieu: Grenoble

Messageécrit le mardi 18 oct 16, 13:41 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pour cassis, j'ai trouvé frenküzümü raisin franc (français) ? Est-ce qu'il existe un terme typiquement turc ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7908
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mardi 18 oct 16, 14:30 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Pour groseille, le traducteur de Google donne bektaşi üzümü.

Allez voir la page "turc" de Lexilogos : http://www.lexilogos.com/turc_dictionnaire.htm
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10655
Lieu: Lyon

Messageécrit le mardi 18 oct 16, 19:31 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

@ Omicron :
- pense à mettre en gras les mots que tu cites en langue étrangère (corrections effectuées)
cela permet de les identifier plus facilement lorsqu'on parcourt le Fil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Omicron



Inscrit le: 04 oct 2007
Messages: 83
Lieu: Grenoble

Messageécrit le mercredi 19 oct 16, 13:25 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Il est intéressant de voir aussi les mêmes mots dans les autres langues car il y a des descriptions différentes. Par exemple fraise en latin, c'est fragum et renvoie à l'idée de senteur (cf fragance). En allemand, c'est Erdbeer c'est-à-dire une association entre erd(e) pour sol/terre et, beer pour baie. Par contre, je ne sais pas ce qu'il en est pour le mot turque çilek: est-ce que c'est rattachable à quelque chose ?
Dans l'acte de dénomination, il peut y avoir, à mon avis, 4 approches: 1) analogie (ou rapprochement avec quelque chose en liaison avec l'objet décrit ou avec un autre objet lui ressemblant), 2) emprunt (à une autre langue), 3) assemblage de plusieurs mots déjà connus et 4) quelque chose que l'on ne peut rattacher à rien et qui ressemble à rien qui puisse être identifié comme ayant une signification.
Dans le dernier cas, il me semble que cela peut signifier que c'est une dénomination dont le sens a été perdue (dénomination ancienne ou plus récente), ou que cela correspond à une dénomination que l'on peut qualifier comme 'originelle' c'est-à-dire qui a une origine très lointaine pour cette langue. Les petits fruits (comme ceux mentionnés dans le premier message) sont typiques des contrées nordiques et/ou montagneuse. Pour les hommes modernes venant d'Afrique (entre 90000 et 55000 ans cf https://fr.wikipedia.org/wiki/Origine_africaine_de_l%27homme_moderne), ces petits fruits devaient être inconnus ... d'où peut-être un dénomination originale (très ?) ancienne ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7908
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mercredi 19 oct 16, 14:57 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Omicron a écrit:
je ne sais pas ce qu'il en est pour le mot turc çilek: est-ce que c'est rattachable à quelque chose ?

Vérifiez-le sur le site de Sevan Nişanyan : • Sözlerin Soyağacı, çağdaş türkçenin etimolojik sözlüğü : dictionnaire étymologique du turc contemporain (par Lexilogos).
http://www.nisanyansozluk.com/
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10655
Lieu: Lyon

Messageécrit le mercredi 19 oct 16, 18:45 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Une chose est sûre :
- les termes de botanique (plantes, arbres) sont très intéressants et méritent d'être exposés sur ce Forum : Dictionnaire Babel / Projet Babel (ou autre)

J'ai, ces derniers mois, pu le vérifier en anglais et en italien.
Il n'y a pas de raison que cela ne se vérifie pas dans les autres langues.

On lance un Projet ?!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC
Animateur


Inscrit le: 01 nov 2008
Messages: 7908
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le mercredi 19 oct 16, 19:06 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

C'est un projet vaste et intéressant mais casse-gueule. D'une langue à l'autre un même mot peut désigner des plantes différentes. Il faudrait travailler par espèces ou par zones géographiques bien délimitées : la flore de telle région, de tel pays (pas trop grand), mais Jacques, qui est botaniste, je crois, aura certainement de bonnes idées sur la question.

Je crois que ce qui serait intéressant justement, pour Babel, c'est ces mots qui, après emprunt, désignent des plantes différentes. Babel n'étant ni Wikipedia ni un site pour botanistes, restons dans le domaine linguistique, dans notre Tour !

Enfin, c'est mon avis. Et je ne suis guère versé en botanique, alors, ce que j'en dis..
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 oct 2006
Messages: 10655
Lieu: Lyon

Messageécrit le mercredi 19 oct 16, 19:12 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Il y a de quoi creuser. On en reparle.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Omicron



Inscrit le: 04 oct 2007
Messages: 83
Lieu: Grenoble

Messageécrit le vendredi 21 oct 16, 13:40 Répondre en citant ce message, ATTENTION : n'abusez pas des citations!   

Je viens de regarder sur le site recommandé quelques messages plus haut, et j'ai trouvé ça:
KTü cilek böğürtlen veya yaban çileği << OTü yilek yabani yemiş, incir +AlAk< ETü yé-

Si quelqu'un peut m'expliquer, je suis preneur car je ne suis pas sûr de comprendre ce que raconte Google traduction :

k fraise yilek mûre sauvage ou à la fraise << fruits sauvages Weed, figues + pertinence <ETU re-
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel : Index -> Forum des langues turques
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008