Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11177 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 26 Oct 16, 22:40 |
|
|
... ou de son apparition en arabe. |
|
|
|
|
klodwain
Inscrit le: 30 Apr 2016 Messages: 23 Lieu: saint mandé 94160
|
écrit le Wednesday 26 Oct 16, 23:59 |
|
|
en tous cas, généralement, le noun est également présent en araméen.
en hébreu, il est masqué mais réapparaît au pluriel |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11177 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 27 Oct 16, 4:37 |
|
|
ḥinṭa : wheat [Sem ḥ-ṭ, Akk uṭat (barley), Heb ẖiṭa (wheat), Syr ẖeṭha, JNA ẖiṭe, Uga ḥṭ’t] (Arabic Etymological Dictionary)
Comme vous pouvez le voir, il n'y a un noun qu'en arabe. C'est un crément instable, et non une radicale. La racine est bilitère.
À part ça, il est curieux, et peut-être pas fortuit, que sous la racine طحن ṭḥn (mêmes consonnes mais ordre différent), on trouve le verbe moudre (du blé) et le nom farine. |
|
|
|
|
maktab
Inscrit le: 19 May 2016 Messages: 72
|
écrit le Thursday 27 Oct 16, 20:02 |
|
|
le nom Farine ne serait-il pas en rapport avec le mot Four?
en arabe فرن = Fourn
et qui veut dire selon lissan al-3arab "entre autre"
الفُرْنُ: الذي يُخْبَزُ عليه الفُرْنيُّ، وهو خُبْز غليظ
Al-Fourn: Alladhi youkhtabazou 3alayhi al-fourniyu, wa houwa khoubzoun ghalidh
le Four: sur lequel est panifier ou transformer "al-founiyu" qui est un pain gros ou peut être un pain dur ou robuste (je ne sais quel mot utilisé) |
|
|
|
|
klodwain
Inscrit le: 30 Apr 2016 Messages: 23 Lieu: saint mandé 94160
|
écrit le Friday 28 Oct 16, 9:37 |
|
|
חִטָּה le blé et מַטְחֵנָה le moulin
حِنْطَةٌ le blé et مِطْحَنَةٌ le moulin
la même inversion
مِطْحَنَةٌ moulin donne طَحينٌ la farine,
tandis qu'en hébreu c'est קֶמַח lequel signifie blé en arabe قَمْحٌ |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11177 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 28 Oct 16, 10:01 |
|
|
maktab a écrit: | le nom Farine ne serait-il pas en rapport avec le mot Four? |
Aucun rapport. Les fours ne servent pas qu'à faire des gâteaux...
(Les deux mots sont d'origine latine, y compris l'arabe furn, via l'italien).
Dernière édition par Papou JC le Friday 28 Oct 16, 10:25; édité 1 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 28 Oct 16, 10:13 |
|
|
@ Klodwain : pense à translittérer les mots en arabe et hébreu que tu cites |
|
|
|
|
|