Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Monday 20 Aug 07, 11:00 |
|
|
cwtsh signifie embrasser dans tous les sens du terme : dans le sens actuel et aussi dans le sens originel : embrasser avec les bras, c'est à dire enlacer
Le w gallois est une voyelle qui correspond au double o anglais (cf. pool), donc à notre [ou] mais long
Ce terme vient du français couche, par l'intermédiaire de l'ancien anglais
aujourd'hui, en anglais couch [-tsh] désigne un sofa, un divan (de psy)
Cwtsh désigne à l'origine en gallois aussi un cagibi, un petit placard ou l'on entrepose des pommes de terre, par exemple.
Le sens d'embrasser, enlacer, est plus récent.
D'où vient-il ? je pense que cela doit venir de l'idée de se blottir l'un contre l'autre dans un cagibi
ou bien est-ce l'influence du verbe coucher ?
Ce terme est aussi utilisé en anglais (dans l'anglais du Pays de Galles)
I want to cwtsh you : je veux t'embrasser, t'enlacer (mais pas jusqu'au stade de coucher...)
Give me a cwtsh : fais-moi un baiser en me serrant dans tes bras |
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11191 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 03 Feb 17, 18:05 |
|
|
Xavier a écrit: | Cwtsh désigne à l'origine en gallois aussi un cagibi, un petit placard ou l'on entrepose des pommes de terre, par exemple.
Le sens d'embrasser, enlacer, est plus récent.
D'où vient-il ? je pense que cela doit venir de l'idée de se blottir l'un contre l'autre dans un cagibi |
Je me demande... Se coucher - du latin se collocare - suppose une position allongée qui n'est pas permise par l'étroitesse du cagibi ...
Il s'agit plutôt d'un homonyme, à mon avis, et d'origine celtique.
Voir la branche celtique de la racine *(s)keu-. |
|