Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Sonnette d'alarme : lettres interdites - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Sonnette d'alarme : lettres interdites
Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
cultor felix



Inscrit le: 05 Jun 2017
Messages: 36
Lieu: Málaga (Espagne)

Messageécrit le Monday 12 Jun 17, 21:50 Répondre en citant ce message   

Finalement, en ce qui concerne les guillemets, d'après WKPD l'espagnol devrait utiliser les français, mais sur mon clavier (espagnol) ils n'y apparaissent pas. Je vais devoir les installer. Par contre, ils devraient être collés aux mots comme les autres signes, au contraire du français. Ça, je ne l'ai pas encore éclairci.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Buidheag



Inscrit le: 13 Jun 2016
Messages: 94
Lieu: Dùn Èideann

Messageécrit le Tuesday 13 Jun 17, 15:06 Répondre en citant ce message   

Puisqu'on en est à comparer les habitudes typographiques, notons l'usage de l'incise en français, beaucoup plus fréquente qu'en anglais, probablement parce que les guillemets français sont visuellement plus lourds que les guillemets anglais (et prennent plus d'espace, au masculin).
Rappel: en français, lorsqu’une incise est amenée par les verbes d’expressions, tels que dire, déclarer, commenter, remarquer, etc., on ne coupe pas la citation par des guillemets (voir les Règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, par ex. « Il n’y a rien ici, rappelle-t-elle, ils ont fait chou blanc » [NB: sans tiret le « chou blanc »]

cultor felix a écrit:
L'anglais est une des rares langues qui n'utilise pas de lettres spéciales ni signes orthographiques.

Ça, c'est le point de vue anglophone. Le point de vue gaélique, c'est que les lettres j, k, q, v, w, x, y et z sont des lettres spéciales, pour la simple raison qu'elles n'existent pas dans cette langue. Pour ce qui est des autres langues, rappelons qu'il y en a tout de même encore plusieurs milliers, ce qui rend toute forme de généralisation compliquée.

Moutik a écrit:

Mais dans le jargon des typographes, l’on dit une espace.
À vérifier !

Je ne sais pas si on peut parler de jargon étant donné que le terme est employé comme tel depuis 1680 (d'après le TILF). On pourrait arguer qu'il est difficilement compréhensible pour les non-typographes, mais franchement, la plupart des guides stylistiques mentionnent l'espace insécable au féminin.
;)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
cultor felix



Inscrit le: 05 Jun 2017
Messages: 36
Lieu: Málaga (Espagne)

Messageécrit le Wednesday 14 Jun 17, 14:51 Répondre en citant ce message   

Merci a Glossophile qui est le premier, en plus de 40 ans que j'utilise le surmon de Cultor Felix, c'est-à-dire bien avant l'arrivée d'internette chez nous, a trouvé la signification ou du moins l'a mentionnée. Bravo !

Est-ce qu'on peu considérer comme fautes le fait de ne pas respecter les règles de typographie/écriture comme par exemple utiliser d'autres signes au lieu des symboles officiels tels que « # » au lieu de « № », « 12:30:30 » ou « 12’30”30‴ » au lieu de « 12 h 30 min 30 s » ?

Et puis, faut-il laisser une espace entre chaque numéro dans 12h30 comme 12 h 30 tel qu’on le fait pour les mesures : 12 m ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Thursday 15 Jun 17, 18:40 Répondre en citant ce message   

Buidheag a écrit:

Citation:
Moutik a écrit:
Mais dans le jargon des typographes, l’on dit une espace.
[...]
À vérifier !


Le fait que l’emploi au féminin, pour l’espace typographique, soit déjà repéré chez Richelet, n’empêche pas que ce soit un terme de jargon, c’est-à-dire un terme propre à la langue d’une profession, ici celle des typographes.

D’autre part tu as tronqué ma phrase.
Quand je disais « à vérifier », c’était pour savoir si le féminin s’employait pour tous les caractères de la casse.

Ceci dit je trouve que ce fil a déjà beaucoup, inutilement, duré. Donc je n’y rajouterai plus rien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Thursday 15 Jun 17, 21:00 Répondre en citant ce message   

cultor felix a écrit:
Est-ce qu'on peut considérer comme fautes le fait de ne pas respecter les règles de typographie/écriture [?]
Les règles sont généralement faites pour être respectées… Dans certaines circonstances, on peut s'en écarter mais pour autant qu'on perçoive d'abord bien les raisons qui les font exister.

Par ailleurs, il faut distinguer quelles règles sont d'application selon les circonstances.
C'est ainsi que la typographie concernant les textes imprimés, ses règles n'ont généralement pas de raison de s'appliquer dans l'écriture manuscrite.
Et dans un ouvrage scientifique, on appliquera une notation scientifique qui n'a pas sa place dans un ouvrage littéraire ; on n'appliquera pas la même « marche typographique » pour composer un journal ou un livre, etc.

De manière générale, on parle dans ces cas-là d'orthotypographie et la référence en la matière est très certainement l'œuvre de Jean-Pierre Lacroux, disponible ici :
http://www.orthotypographie.fr/

Personnellement, je garde aussi toujours à portée de main le Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale.

Citation:
[…] comme par exemple utiliser d'autres signes au lieu des symboles officiels tels que « # » au lieu de « № », « 12:30:30 » ou « 12’30”30‴ » au lieu de « 12 h 30 min 30 s » ?
Le # correspond à un usage anglosaxon. En français, seul le nº convient (avec un o suscrit [º] et non un degré [°]).
Pour les heures, dans un ouvrage technique, on pourrait utiliser 12:30:30.
En général, on réservera les signes ' et " aux minutes et secondes d'angles ; les triples « guilles » droits n'existent pas.

Citation:
Et puis, faut-il laisser une espace entre chaque numéro dans 12h30 comme 12 h 30 tel qu’on le fait pour les mesures : 12 m ?
En français, c'est préférable — mais une espace fine ou extrafine peut suffire.

++++++++++++

Moutik a écrit:

Quand je disais « à vérifier », c’était pour savoir si le féminin s’employait pour tous les caractères de la casse.
Les (très) anciens typographes disaient plutôt une lettre qu'un caractère (terme moins spécifique) lorsqu'il s'agissait de désigner un bloc de plomb, terme qui est donc féminin. Mais j'ai toujours entendu un E, un A, une apostrophe, une espace, etc.

Ils parlaient aussi d'« une sorte (*) » pour désigner l'ensemble des lettres identiques dans une casse.
(*) Le TLFI en donne une définition un peu différente :
« 4. IMPR. Quantité d'une même espèce de caractères d'imprimerie. Sortes de 8, de 9, de 10 (DES.-MULLER Impr. 1912) » mais ça ne correspond pas exactement à l'usage qui est fait de ce mot dans les divers ouvrages de typographie que je possède ou ai lus.
Ex. « La police d'un caractère est la liste de toutes les lettres que contient la casse avec indication de la quantité nécessaire de chaque lettre particulière en vue d'un poids déterminé. […] bien que la police soit établie par le fondeur, la quantité attribuée à certaines sortes pourra être modifiée par l'imprimeur suivant la destination qu'il doit donner au caractère demandé. » (Emile Leclercq, Nouveau manuel complet de typographie, Encyclopédie Roret, Paris, 1947, p. 94.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Moutik
Animateur


Inscrit le: 06 Apr 2008
Messages: 1236

Messageécrit le Saturday 17 Jun 17, 7:01 Répondre en citant ce message   

@ AdM
J’avais écrit que je n’écrirai plus sur ce fil, mais merci pour ces utiles précisions sur la casse les lettres et les sortes.
Informations de première main, en plus !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Buidheag



Inscrit le: 13 Jun 2016
Messages: 94
Lieu: Dùn Èideann

Messageécrit le Tuesday 20 Jun 17, 23:14 Répondre en citant ce message   

Moutik a écrit:
Le fait que l’emploi au féminin, pour l’espace typographique, soit déjà repéré chez Richelet, n’empêche pas que ce soit un terme de jargon, c’est-à-dire un terme propre à la langue d’une profession, ici celle des typographes.

Et aussi à celle des journalistes, des écrivains, des traducteurs, des éditeurs, des correcteurs et des imprimeurs, mais soit.
Moutik a écrit:
D’autre part tu as tronqué ma phrase.
Quand je disais « à vérifier », c’était pour savoir si le féminin s’employait pour tous les caractères de la casse.

Toutes mes excuses, je n’ai pas tronqué ta phrase intentionnellement. Vérifier tes dires ne m’intéresse pas, je souhaitais juste souligner qu’on peut avoir une interprétation différente du mot « jargon ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Wednesday 21 Jun 17, 6:50 Répondre en citant ce message   

Buidheag a écrit:
Toutes mes excuses, je n’ai pas tronqué ta phrase intentionnellement. Vérifier tes dires ne m’intéresse pas, je souhaitais juste souligner qu’on peut avoir une interprétation différente du mot « jargon ».

En français, le mot "jargon" ne prête pas à confusion. Le seul sens moderne est "langage lié à une profession ou groupe social", donc un sociolecte lié à l'activité. C'est en anglais et en allemand que le mot Jargon a deux sens, celui-ci et celui du XVIIe-XVIIIe siècle en français : "langage de groupes sociaux marginaux", ce qui correspond plutôt à "argot" en français moderne (argot du milieu criminel, argot des banlieues, argot des lycéens). Je trouve que le mot "argot" dans ce sens tend aussi à être remplacer soit par l'anglicisme "jargon" soit par un terme générique "langage ou langue". Ce n'est peut-être qu'une impression en écoutant trop les journalistes, trop rarement phares de l'exactitude lexicale.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3
Page 3 sur 3









phpBB (c) 2001-2008