Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Wednesday 03 Apr 13, 18:07 |
|
|
- Il pensionato è noto nella zona per le proteste contro i padroni di cani che non raccolgono i bisogni dei loro beniamini.
= Le retraité est connu dans le quartier pour ses protestations auprès des propriétaires de chiens qui ne ramassent pas les crottes de leurs "favoris".
[ Il Corriere della Sera - 03.04.2013 ]
beniamino
- favori
- ici : les chiens, favoris de leurs maîtres qui sont aux petits soins pour eux
- essere il beniamino di qualcuno : être le favori de qqn
- essere il beniamino delle signore : être la coqueluche des femmes
- l'ultimogenito è il beniamino della mamma : le dernier né est l'enfant chéri de sa maman |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 25 Aug 17, 12:39 |
|
|
- Pick up your phone and purchase it for a few benjamins on the Web site the RealReal.
- Prend ton téléphone et achète-le sur Internet pour quelques centaines de dollars.
[ The NY Post - 02.08.2017 ]
benjamin (slang)
- un billet de 100 dollars
- argent / fric
Le billet de 100 dollars est appelé benjamin parce qu'il porte l'effigie de Benjamin Franklin.
Ce billet est l’un des deux actuels ne faisant pas figurer le portrait d'un président des États-Unis, l’autre étant le billet de dix dollars qui, quant à lui, est frappé à l'effigie d'Alexander Hamilton. [ Wikipedia ]
Voir le billet ICI. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 25 Aug 17, 16:21 |
|
|
José a écrit: | - essere il beniamino di qualcuno : être le favori de qqn
- essere il beniamino delle signore : être la coqueluche des femmes
- l'ultimogenito è il beniamino della mamma : le dernier né est l'enfant chéri de sa maman |
Une paronymie avec un *bene amato ? |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 25 Aug 17, 16:45 |
|
|
Je crois que la référence biblique l'emporte sur la paronymie : Benjamin était le "bien aimé" de son père, son fils préféré. La paronymie est un hasard favorisant, on va dire. Et qui ne marche que pour les langues romanes. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Friday 25 Aug 17, 17:17 |
|
|
Je ne nie pas que ce soit ton point de vue, moi, la bible n'est pas ma référence quotidienne. Je me demandais seulement pourquoi les sens indiqués par José, sens très forts et sans rapports flagrants à la paternité, sont présents en italien et pas en français …
À part me contredire, qu'est-ce qui sous-tend ta pensée ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Friday 25 Aug 17, 17:30 |
|
|
Outis a écrit: | moi, la bible n'est pas ma référence quotidienne. |
|
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Friday 25 Aug 17, 19:36 |
|
|
Outis a écrit: | À part me contredire, qu'est-ce qui sous-tend ta pensée ? |
Non, je ne prends pas plaisir à te contredire, pas du tout. Le glissement de sens de fils préféré à ami / aimé / amant préféré me semble aller de soi. La petite amie d'un anglophone est sa "baby".
Sachant que tu n'es pas un grand lecteur de la Bible, je me suis permis de répondre à ce qui me semblait être une question et non une affirmation. On contredit une affirmation mais on répond à une question.
Maintenant, je comprends que ta question était purement rhétorique, elle valait affirmation.
Faudra prévenir, la prochaine fois. |
|
|
|
|
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3862 Lieu: Paris
|
écrit le Friday 25 Aug 17, 21:12 |
|
|
Papou JC a écrit: | Je crois que la référence biblique l'emporte sur la paronymie : Benjamin était le "bien aimé" de son père, son fils préféré. La paronymie est un hasard favorisant, on va dire. Et qui ne marche que pour les langues romanes. |
En fait, selon la Bible (Genèse,37.3) Jacob/Israël, le père de Benjamin, aimait son fils Joseph plus que tous ses autres fils. Benjamin n'était donc pas au départ le fils préféré de son père, mais il était sûrement un fils aimé de son père, et quand celui-ci pensa que Joseph était mort, alors on peut penser que Benjamin fut son préféré, celui qu'il voulut garder près de lui. Joseph, le frère de Benjamin, aimait aussi beaucoup Benjamin et pleura quand il le revit en Égypte.
Mais le nom de Benjamin, ensuite porté par l'une des douze tribus, est aussi étroitement associé à "bien aimé". Dans les bénédictions de Moïse (Deutéronome, 33.12), le Prophète dit de Benjamin que "c'est le bien aimé de l'Éternel" (amantissimus domino). |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11173 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Saturday 26 Aug 17, 0:10 |
|
|
Cette deuxième référence biblique complète et renforce la précédente (plusieurs fois citée dans la première page) : le nom de Benjamin - qui n'était pas fils de Dieu - porte donc en lui prioritairement le sème "favori, préféré, bien aimé, très aimé", tout ce qu'on voudra. Le sème "fils, enfant" est secondaire. Ce n'est donc pas, me semble-t-il, parce que le mot sonnerait comme bene amato qu'il aurait pris en italien les divers sens vus plus haut. Cette paronymie, qui marche d'ailleurs aussi en français avec bien aimé pour peu qu'on prononce Benyamine, ne concerne probablement que ces deux langues, ce qui n'empêche pas le nom du personnage de porter, pour tous les lecteurs de la Bible, quelle que soit leur langue, la charge sémantique sus-mentionnée.
Point final sur cette question, en ce qui me concerne. |
|
|
|
|
Andrade
Inscrit le: 16 May 2020 Messages: 1 Lieu: Mons
|
écrit le Saturday 16 May 20, 15:49 |
|
|
La Droite (Yamin en hébreu) représente la Midat Khessed (repère/attribut/mesure/position de Grâce, de Clémence, de Miséricorde - Genèse 35 :18 [Benjamin]… |
|
|
|
|
|