Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Le latin qu'on peut voir dans les rues - Forum latin - Forum Babel
Le latin qu'on peut voir dans les rues
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Francesco



Inscrit le: 04 May 2010
Messages: 126
Lieu: Piémont

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 11, 17:02 Répondre en citant ce message   

Je vous propose de mettre ici toutes les phrases en latin que nous pouvons rencontrer dans les rues de nos villes:

Vu dans un bureau de poste

1) Advolant verba electro per orbem

2) Absens fit litteris praesens


.......
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6533
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 15 Mar 11, 18:08 Répondre en citant ce message   

Dans quelle ville trouves-tu ceci ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Francesco



Inscrit le: 04 May 2010
Messages: 126
Lieu: Piémont

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 11, 10:34 Répondre en citant ce message   

Je les ai trouvées dans la poste centrale de la ville d'Alessandria (Alexandrie) bâtie dans les annés '40 du XXième.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3875
Lieu: Paris

Messageécrit le Wednesday 16 Mar 11, 12:45 Répondre en citant ce message   

Intéressant. On peut voir cette poste et ses belles mosaïques ici.
On n'y aperçoit entre autres l'inscription latine sur la façade principale :
VICTORIO EMANUELE III REGI ET IMP BENITO MUSSOLINI PUBLICAM REM MODERANTE FELICITER AD COMMERCIUM INTER ABSENTES FOVENDUM ET NUMMULARIA NEGOTIA EXPEDIENDA AEDES DIE URBIS NATALI XI KAL. MAIAS ANNO DOM. MCMXLI A FASCIBUS RESTIT DICIANNOVESIMO
En fait, les parties en italiques qui rappelaient trop le régime fasciste ont été retirées. Mais on peut les lire sur la description originale de l'édifice.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Horatius
Animateur


Inscrit le: 11 Apr 2008
Messages: 695

Messageécrit le Thursday 17 Mar 11, 23:19 Répondre en citant ce message   

Dans le genre de l'inscription citée par embatérienne, je me souviens être tombé en arrêt devant cette étonnante inscription gravée sur un bâtiment du plus pur style fasciste, à Rome, juste en face du Mausolée d'Auguste :

HVNC LOCVM VBI AVGUSTI MANES VOLITANT PER AVRAS
POSTQVAM IMPERATORIS MAVSOLEVM EX SAECVLORVM TENEBRIS
EST EXTRACTVM ARAEQVE PACIS DISIECTA MEMBRA REFECTA
MVSSOLINI DVX VETERIBUS ANGVSTIIS DELETIS SPLENDIDIORIBVS
VIIS AEDIFICIIS AEDIBVS AD HUMANITATIS MORES APTIS
ORNANDUM CENSUIT ANNO MDCCCCXL – A-F-R- XIII
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Francesco



Inscrit le: 04 May 2010
Messages: 126
Lieu: Piémont

Messageécrit le Friday 18 Mar 11, 10:53 Répondre en citant ce message   

Je tiens à préciser que je n'ai pas l'intention, ici, d'exalter les inscriptions fascistes encore existants sur les bâtiments éparpillés un peu partout en Italie, mais seulement remarquer l'utilisation généralisée du latin dans les inscriptions commémoratives dans ce période et pas seulement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
cayaux



Inscrit le: 23 Feb 2014
Messages: 154
Lieu: Mons en Hainaut belge

Messageécrit le Monday 31 Mar 14, 18:25 Répondre en citant ce message   

A Antwerpen (Anvers), on peut lire sur la statue de P.P.Rubens sur la Groenplein.

PETRO PAULO
RUBENS
CIVI OLIM SUO
S.P.Q.A.
SUMPTIB. PUBL. ET PRIV.
P.
MDCCXXXX

Il me semble qu'il y avait moyen d'écrire 1840 plus simplement mais en Belgique c'est souvent "Pourquoi simple quand ça peut être ompliqué".


Dernière édition par cayaux le Monday 31 Mar 14, 21:45; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Monday 31 Mar 14, 18:38 Répondre en citant ce message   

Petite correction.

Je crois qu'il y manque un "C", le résultat étant 1840, pas 1890.

cayaux a écrit:

Il me semble qu'il y avait moyen d'écrire 1890 plus simplement mais en Belgique c'est souvent "Pourquoi simple quand ça peut être ompliqué".


Pas seulement en Belgique...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3875
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 31 Mar 14, 18:46 Répondre en citant ce message   

ramon a écrit:
Je crois qu'il y manque un "C", le résultat étant 1840, pas 1890.

Oui, la preuve par l'image :
http://www.vanderkrogt.net/statues/object.php?record=bean030&webpage=ST
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
zag



Inscrit le: 10 Jun 2018
Messages: 2

Messageécrit le Sunday 10 Jun 18, 12:36 Répondre en citant ce message   

Vu sur une fontaine à Riom (Auvergne)

Bibe nunc qui nondum poteras mihi credere nymphae
Si tibi nulla fides, mihi nonnullus amor
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
zag



Inscrit le: 10 Jun 2018
Messages: 2

Messageécrit le Sunday 10 Jun 18, 12:54 Répondre en citant ce message   

Vu sur un cadran solaire à Noyers (Bourgogne)

Quis melior vitae monitor rerumque Magister
Cum doceat rapido quo fugit hora pede.
Itque reditque viam constans quam suspicis umbra.
Umbra fugax homines non reditura sumus.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 898
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Sunday 10 Jun 18, 13:45 Répondre en citant ce message   

Si on avait une (tentative de) traduction, nous serions plus nombreux à pouvoir en profiter… Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3509
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 10 Jun 18, 14:01 Répondre en citant ce message   

Je n'aime pas la langue des Romains mais je sais faire une recherche :
Citation:
Quis melior vitae monitor rerumque Magister
Cum doceat rapido quo fugit hora pede.
Itque reditque viam constans quam suspicis umbra.
Umbra fugax homines non reditura sumus.
est rendu par :
Citation:
Quel meilleur guide de notre vie, qui nous enseigne mieux les choses d'ici-bas que l'heure, par le seul pas rapide dont elle s'enfuit, tu n'en a qu'une à craindre : elle va et vient, accompagnant ta route, l'ombre que tu redoutes. Nous ne sommes nous autres hommes, qu'une ombre fugace, qui ne reviendra pas.

Tissu de clichés, clairement destiné à encourager la crainte de la mort. La traduction ampoulée est probablement due à un curé de Noyers …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10941
Lieu: Lyon

Messageécrit le Sunday 10 Jun 18, 14:42 Répondre en citant ce message   

AdM a écrit:
Si on avait une (tentative de) traduction, nous serions plus nombreux à pouvoir en profiter…

J'allais le dire !

Ta remarque vaut pour les autres citations de ce Fil :

- Advolant verba electro per orbem
Absens fit litteris praesens
- VICTORIO EMANUELE III REGI ET IMP BENITO MUSSOLINI PUBLICAM REM MODERANTE FELICITER AD COMMERCIUM INTER ABSENTES FOVENDUM ET NUMMULARIA NEGOTIA EXPEDIENDA AEDES DIE URBIS NATALI XI KAL. MAIAS ANNO DOM. MCMXLI A FASCIBUS RESTIT DICIANNOVESIMO
- HVNC LOCVM VBI AVGUSTI MANES VOLITANT PER AVRAS
POSTQVAM IMPERATORIS MAVSOLEVM EX SAECVLORVM TENEBRIS
EST EXTRACTVM ARAEQVE PACIS DISIECTA MEMBRA REFECTA
MVSSOLINI DVX VETERIBUS ANGVSTIIS DELETIS SPLENDIDIORIBVS
VIIS AEDIFICIIS AEDIBVS AD HUMANITATIS MORES APTIS
ORNANDUM CENSUIT ANNO MDCCCCXL
- PETRO PAULO
RUBENS
CIVI OLIM SUO
S.P.Q.A.
SUMPTIB. PUBL. ET PRIV.

C'est une constante sur ce Forum : une partie des hellénisants et latinisants considèrent que tout le monde comprend ces langues.
Ou alors ils se moquent que ceux qui ne font pas partie de leur club ne comprennent pas.
C'est énervant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Mechthild



Inscrit le: 01 Sep 2011
Messages: 119
Lieu: Wien/Vienne, Autriche

Messageécrit le Tuesday 19 Jun 18, 18:44 Répondre en citant ce message   

PETRO PAULO
RUBENS - À P. P. Rubens,

CIVI OLIM SUO - jadis leur citoyen,

S(ENATUS).P(OPULUS).Q(UE).A(NTWERPENSIS). - le sénat et le peuple d'Anvers

SUMPTIB(US). PUBL(ICIS). ET PRIV(ATIS). - aux frais publiques et privés

P(OSUIT). - a érígé (le monument).

MDCCXXXX
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum latin Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008