Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
orhan
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 526 Lieu: Turquie
|
écrit le Thursday 07 Dec 06, 21:22 |
|
|
mots français d'origine turque :
Sofa
Divan
minare
imam
sofa
tulipe> du mot türban
kiosque> du mot köşk |
|
|
|
 |
Valeria
Inscrit le: 10 Oct 2006 Messages: 336 Lieu: France
|
écrit le Friday 08 Dec 06, 19:14 |
|
|
Ces mots existent en albanais aussi
Sofa - sofër
Divan - divan
minare - minare
kiosque - kioskë
Ce sont des mots qui viennent du turc !!! |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3815 Lieu: Paris
|
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 27 May 20, 23:55 |
|
|
embatérienne a écrit: | Le mot serait emprunté au turc mārtağān désignant une sorte de turban |
Ce mārtağān est introuvable, ni en turc, ni en persan, ni en arabe. Je me demande où le TLF est allé le chercher.
Plus prudent, le DRAE déclare martagón d'origine incertaine.
Dernière édition par Papou JC le Saturday 30 May 20, 5:57; édité 1 fois |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 28 May 20, 6:47 |
|
|
orhan a écrit: | mots français d'origine turque :
Sofa
Divan
minare
imam
sofa
tulipe> du mot türban
kiosque> du mot köşk |
Ce fil a mal démarré. Même si le turc, pour certains d'entre eux, a peut-être servi de passerelle, minare, imam et sofa sont d'origine arabe et les autres d'origine iranienne. |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3815 Lieu: Paris
|
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3815 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 28 May 20, 9:12 |
|
|
Papou JC a écrit: | embatérienne a écrit: | Le mot serait emprunté au turc mārtağān désignant une sorte de turban |
Ce mārtağān est introuvable, ni en turc, ni en persan, ni en arabe. Je me demande où le TLF est allé le chercher.
|
Pourtant, le TLF indique ses sources : (NED; Cor.; FEW t. 19, p.122)
Je vois effectivement la même suggestion chez Corominas.
Pour le FEW, dans l'article "mandragore", il place aussi "martagon" (tome 6/1, p.158) ce qui est une idée à creuser, mais voici la référence indiquée par le TLF :
Il se fonde donc sur le Oxford Dictionary (le NED) et cite aussi Corominas.
Je crois que Xavier a accès au NED, pas moi malheureusement. Mais mon Oxford Dictionary of English Etymology indique que le mot turc désignait une forme de turban adoptée par le sultan Muhammed I (Mehmet I pour nous). Il pourrait donc s'agir d'une désignation qui n'a pas laissé de trace dans le vocabulaire turc, mais qui a été la désignation d'un ornement. Les objets liés à la mode... se démodent et leurs noms sont souvent absents des dictionnaires. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 28 May 20, 10:13 |
|
|
Ces deux listes sont pleines de mots turcs, certes, mais qui sont d'origine arabe ou persane. Je crains qu'il n'y ait guère de mots turcs stricto sensu en français. J'essaierai d'en dénicher quelques-uns, en attendant un turcophone.
Un turcophone, oui, c'est bien, à condition qu'il veuille bien mettre le nez dans un bon dictionnaire étymologique du turc, par exemple celui que nous connaissons bien sur ce forum : – Nişanyan, Sevan, Sözlerin Soyağacı, Çağdaş Türkçenin Etimolojik Sözlüğü, dictionnaire étymologique du turc contemporain, 2001. (en ligne.) |
|
|
|
 |
embatérienne Animateur
Inscrit le: 11 Mar 2011 Messages: 3815 Lieu: Paris
|
écrit le Thursday 28 May 20, 10:30 |
|
|
Je crois qu'il y a des mots d'origine turque comme odalisque, janissaire (qui n'est même pas dans les listes), bachibouzouk, bey, bairam, caracal, chagrin (la peau), colback, ... Mais je n'ai pas pris le temps de vérifier dans le dictionnaire étymologique turc. |
|
|
|
 |
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11087 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Thursday 28 May 20, 12:09 |
|
|
Oui. Probablement horde aussi, absent des listes.
Odalisque est bien dans la liste "ottomane".
Moins sûrs : savate et cravache.
Les noms propres (Ankara, Erdogan, etc.) sont à écarter.
Bref, même en ajoutant des realia comme bey et bairam, je ne sais pas si on arrive à la vingtaine. |
|
|
|
 |
|