Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
L'argent en argot - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
L'argent en argot
Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
rejsl
Animatrice


Inscrit le: 14 Nov 2007
Messages: 3522
Lieu: Massalia

Messageécrit le Monday 12 Oct 20, 13:07 Répondre en citant ce message   

Autriche Gerstl

Ce mot désigne le pognon. C'est une abréviation autrichienne d'une céréale : Gersten , l'orge.

Chez nous, on a du blé, là-bas, de l'orge...

ex " 's letzte Gerstel ausgeben" = j'ai dépensé mon dernier sou... = je suis fauché ...comme les blés...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
trevisan antoine



Inscrit le: 03 Jan 2021
Messages: 1
Lieu: liège belgique

Messageécrit le Sunday 03 Jan 21, 15:46 Répondre en citant ce message   

En Angleterre, dans les Midlands, dans le Nottinghamshire, dans les années 1957, les noms suivants étaient utilisés pour désigner des unités monétaires courantes:

- a kick 6 pence, demi shilling
- a bob un shilling
- a quid une livre, one pound

Un paquet de 20 Player's Senior Service coûtait : three and eleven heipny.
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 735
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Sunday 03 Jan 21, 21:25 Répondre en citant ce message   

Intrigué par ceci :
trevisan antoine a écrit:
[…] three and eleven heipny.
J'ai trouvé cette explication :
Citation:
There were 12 pence (pennies) in a shilling (bob).
20 bob in a pound (quid)
A guinea was one pound and one shilling.
Two pennies was /'tuppence./
Three pennies = pron. /'thripence/
A half penny was pronounced /'heipny/
A farthing was a quarter of a penny.

[…] something which cost "thirty-one and six" was 1 pound, 11 shillings and sixpence. (31 shillings and six pence.)

Source : https://www.usingenglish.com/forum/threads/135387-grand-quid-K
Voir aussi Wikipedia (en) : £sd#Colloquial_terms pour d'autres noms populaires.

trevisan antoine a écrit:
Un paquet de 20 Player's Senior Service coûtait : three and eleven heipny.
Je suis tenté d'en conclure que ton paquet de cigarettes coûtait 3s. 11d. et 1/2 penny. Est-ce exact ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page Précédente  1, 2, 3, 4, 5, 6
Page 6 sur 6









phpBB (c) 2001-2008