Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
mfagard
Inscrit le: 13 Nov 2004 Messages: 33 Lieu: aubervilliers (région parisienne)
|
écrit le Saturday 22 Jan 05, 13:19 |
|
|
nous sommes effectivement tous très inquiets pour la survie de ce dialecte;
en attendant, 3 mots en yidich (transcrit): papa = tate, maman = mame, et les deux à la fois: tatemame (ce qui rapelle le nepali cité plus haut) |
|
|
|
|
tskapo
Inscrit le: 10 Dec 2004 Messages: 103
|
écrit le Saturday 22 Jan 05, 15:18 |
|
|
mfagard a écrit: | et les deux à la fois: tatemame (ce qui rapelle le nepali cité plus haut) |
ÿa existe également en géorgien: mère-père - დედ-მამა (ded-mama) = parents. |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Saturday 22 Jan 05, 17:48 |
|
|
Voici quelques traductions du Mot FILS
Afrikaan : seun
Albanais : bir
Catalan : fill
Tchèque : syn
Danois : søn
Néerlandais : zoon
Ancien anglais : sunu
Esperanto : filo
Faeroien : sonur
Finlandais : poika
Allemand : Sohn
Hongrois : fiú
Islandais : sonur
Italien : figlio; figliolo
Latin : natus; filius
Norvégien : sønn
Polonais : syn
Portugais : filho
Roumain : fiu
Russe : сын
Ecossais gaélique : mac
Espagnol : hijo
Swahili mwana
Suédois : son
Tagalog : anak na laláki
Thai บุตร
Turc : oğul
Zulu indodana
Sauf erreur ........... |
|
|
|
|
Erasmus
Inscrit le: 18 Dec 2004 Messages: 162 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Saturday 22 Jan 05, 21:19 |
|
|
Pierre a écrit: | (...) traductions du Mot FILS
(...)
Néerlandais : zoon
(...)
Turc : oğul |
º Néerlandais -> impeccable !
º Turc : vérifié de mon côté => ok !
º Anglais contemporain : son
º Arabe (sous toutes réserves :
? ibn (أبن ou إبن)
? walad (ولد) veut plutôt dire enfant ou garçon.
(walad de fruits ?)
Dernière édition par Erasmus le Saturday 22 Jan 05, 23:15; édité 1 fois |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Saturday 22 Jan 05, 21:46 |
|
|
Voici quelques traductions du mot Fille
Afrikaan : dogter
Albanais : bijë; vajzë
Catalan : filla
Tchèque : dcera; dcerka
Danois : datter
Néerlandais : dochter
Ancien anglais : dohtor
Esperanto : filino
Faeroien : dóttir
Frison : famke
Allemand : Tochter; Mädchen
Grec : πόρνη
Hongrois : lány
Islandais : dóttir
Italien : figlia; figliola
Latin : filia
Norvégien : datter
Portugais : filha
Roumain : fată
Russe : девушка
Espagnol : hija
Swahili : binti
Suédois : dotter
Thai ลูกสาว
Turc : kız
Zulu : indodakazi
Sous toutes réserves |
|
|
|
|
Erasmus
Inscrit le: 18 Dec 2004 Messages: 162 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Saturday 22 Jan 05, 23:12 |
|
|
Pierre a écrit: | Voici quelques traductions du mot Fille
(...)
Néerlandais : dochter
(...)
Turc : kız |
º Néerlandais -> impeccable !
º Turc : vérifié de mon côté => ok ! (y compris le respect des caractères diacritiques)
º Anglais contemporain : daughter
º Arabe (sous toutes réserves :
? ibni (إبنة)
? mieux: bint (بنت)
? walida (الوليدة) signifie plutôt petite fille. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Sunday 23 Jan 05, 1:51 |
|
|
Pierre a écrit: | Voici quelques traductions du mot Fille
Russe : девушка
|
Oui, mais uniquement par opposition à garçon. La fille, pendant du frère, est дочь (souvent avec son diminutif дочка). |
|
|
|
|
mfagard
Inscrit le: 13 Nov 2004 Messages: 33 Lieu: aubervilliers (région parisienne)
|
écrit le Sunday 23 Jan 05, 11:20 |
|
|
polonais: córka
hébreu: bat (en transcription) |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Wednesday 26 Jan 05, 11:52 |
|
|
Em plau presentar-vos la família catalana.
Je vous présente la famille catalane.
Pare / Papa (père)
Mare / Mama (mère)
Fill (fils)
Filla (fille)
Avi (grand-père)
ÿvia (grand-mère)
Nét (petit-fils)
Néta (petite-fille)
Germà (frère)
Germana (soeur)
Oncle / Tiet (oncle)
Tia /Tieta (tante)
Cosí (cousin)
Cosina (cousine)
Nebot (neveu)
Neboda (nièce)
Marit / espòs / home (mari)
Muller / esposa / dona (femme)
Sogre (beau-père)
Sogra (belle-mère)
Gendre (gendre, beau-fils)
Nora / Jove (belle-fille)
Cunyat (beau-frère)
Cunyada (belle-soeur)
Besavi (arrière-grand-père)
Besàvia (arrière-grand-mère)
Rebesavi (arrière-arrière-grand-père)
Rebesàvia (arrière-arrière-grand-mère)
Une petite précision pour "belle-fille": L'usage de "nora" ou "jove" est indistinct. Néanmoins on entend plus souvent "la meva jove" (litt. "ma jeune").
Salutations dés Barcelone.
Ramon |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Wednesday 26 Jan 05, 14:09 |
|
|
Voici les traductions pour les comparaisons du mot SOEUR
Afrikaan : suster
Catalan : germana
Tchèque : sestra
Danois : søster
Néerlandais : zus; zuster
Esperanto : fratino
Faeroien : systir
Frison : suster
Allemand : Schwester
Grec : αδελφή
Hongrois : lánytestvér
Islandais : systir
Italien : sorella
Norvégien : søster
Polonais : siostra
Portugais : irmã
Roumain : soră
Russe : сестра
Ecossais gaélique : piuthar
Espagnol : hermana
Swahili : dada
Suédois :syster
Zulu: udade; usisi |
|
|
|
|
mfagard
Inscrit le: 13 Nov 2004 Messages: 33 Lieu: aubervilliers (région parisienne)
|
écrit le Wednesday 26 Jan 05, 15:35 |
|
|
peut-être devrions-nous présenter toutes ces informations sous forme cohérente, comme une petite brochure qu'on améliorerait petit à petit? |
|
|
|
|
Erasmus
Inscrit le: 18 Dec 2004 Messages: 162 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Thursday 27 Jan 05, 19:26 |
|
|
Pierre a écrit: | Voici les traductions pour les comparaisons du mot s'uR
(...)
Néerlandais : zus; zuster |
º Néerlandais -> exact, mais :
? zuster = principalement s'ur dans le sens de religieuse.
? zus = s'ur dans le sens biologique, familial.
? schoonzus = belle-s'ur
º Anglais contemporain :
? sister
? (sister-in-law = belle-s'ur)
Anticipons : FRÿRE
º Néerlandais
? broeder = principalement frère dans le sens de moine, religieux.
? broer = frère dans le sens biologique, familial.
? schoonbroer = beau-frère
º Anglais contemporain :
? brother
? (brother-in-law = beau-frère)
Le saviez-vous ? Dans des textes anglais Bros. signifie Brothers donc frères. Lorsque la compagnie Warner a porté plainte contre les Marx Brothers (pour plagiat, et surtout parce que cette version tournait la leur en ridicule) après que ceux-ci ont tourné leur propre version du film Casablanca, il paraît que Groucho Marx aurait rétorqué qu'il allait également les poursuivre pour plagiat car les Marx étaient déjà frères bien avant que les Warner le soient. |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Friday 28 Jan 05, 19:52 |
|
|
Voici les comparaisons trouvées pour le mot FRERE
Afrikaan : broer
Albanais : vëlla
Catalan : germà
Tchèque : bratr
Danois : broder; bror
Néerlandais : broeder; broer; frater
Ancien anglais : broðor
Esperanto : frato
Faeroein : bróðir
Finlandais : veli
Frison : broer
Allemand : Bruder
Greek : αδελφός
Hongrois : fivér
Islandais : bróðir
Italien : fratello
Latin : frater
Norvégien : bror
Polonais : brat
Portugais : irmão
Roumain : frate
Russe : брат
Ecossais gaelique : bràthair
Espagnolo : hermano
Swahili : kaka; ndugu
Suédois : broder; bror
Thai : น้องชาย; พี่ชาย
Turc : birader
Zulu : ubhuti |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Friday 28 Jan 05, 20:16 |
|
|
pour reprendre la suggestion de mfagard,
on prépare un projet pour placer des liste de vocabulaire par thème
(voir le forum projet Babel)
on a encore pas mal de problèmes techniques à régler
puis on fera une liste en français et chacun complètera dans sa langue ! |
|
|
|
|
jean-baptiste
Inscrit le: 28 Jan 2005 Messages: 51
|
écrit le Friday 28 Jan 05, 23:11 |
|
|
Voici ceux pour le Corse : (comme ca ne se lit pas comme ca s'ecrit je mets une sorte de prononciation figurée avec ò pour o ouvert et ' pour la syllabe accentué (intonation plus grande, on y insiste))
Famille » Famiglia [se prononce "fam'ilya"]
Parents (père et mère) » genitori [se prononce "djènid'òri"]
Père » Babbu
Mère » Mamma
Fils » Figliolu ["fily'olou"]
Fille » Figliola
Frère » Fratellu [frad'éllou]
Soeur » Surella [sour'élla]
Enfant » Zitellu [tsid'éllou]
Mari » maritu [mar'idou]
Femme » moglia [m'olya]
Beau-frère » cugnatu [gugn'adou]
Belle-soeur » cugnata
Beau-père : soceru [s'odjèrou]
Belle-mère : socera [s'odjèra]
Gendre : genneru [dj'ènèrou]]
Bru : nora [n'ora]
Grand mère » Mammone ; Caccara ; Minanna
Grand père » babbone ; Caccaru ; Missiavu
Petit-fils » Figliulinu
Petite-fille » Figliulina
Oncle » Ziu [ts'i-ou]
Tante » Zia [ts'i-a]
Cousin » cuginu [koudj'inou]
Cousin Germain » cuginu carnale [koudj'inou garn'alè]
Cousine » cugina [koudj'ina]
Neveu » Nipote [nib'òdè]
Nièce » Nipote
pas simple hein ? |
|
|
|
|
|