Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Thursday 30 Dec 04, 17:28 |
|
|
Pour ceux qui sont intéresses des langues Slaves, j'ai trouvé un site assez bien concu sur le Slavon, y'a même possibilité d'écouter des extraits de textes, de voir l'alphabet, etc...
Quand j'en saurais un peu plus sur le Slavon, je pense faire une page d'introduction (alphabet, introduction a la langue, etc...)
Voila le site » http://www.orthodoxepubsoc.org/
Bon, le Slavon étant une langue liée à l'Église Orthodoxe, le site est un peu dans cet esprit, cependant, j'ai bien regardé, il ne transporte pas d'idées ni d'incitation à la religion, c'est juste un site qui permet d'en savoir un peu plus sur cette langue et son contexte sans autre prétention... De plus, étant athée, je me vois mal faire de la promo pour une religion , ce qui n'empêche pas de s'intéresser de façon informative au sujet... |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Sunday 23 Jan 05, 11:10 |
|
|
En slavon on utilise fréquement des signes au-dessus de groupes de lettres pour signifier une abbréviation dans les mots les plus fréquents.
Un exemple >ici<. |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Sunday 17 Jul 05, 0:31 |
|
|
Ca y est, je me replonge dans le Vieux Slavon, cependant, j'ai seulement une grammaire comme appui et elle ne fournit pas de phrases d'exemples et étudier par les texte via Internet c'est pas le top...
Donc si quelqu'un a des références (liens internet, livres ou autres) ca m'aiderai pas mal, genre une ptite méthode bien ludique écrite en cyrillique (car l'espèce transcription latine, j'y comprend que dalle ), j'ai cherché, j'ai rien trouvé ! Et pourtant quand je cherche un truc sur le net, j'arrive toujours plus ou moins à mes fins mais là, c'est le desert total, pourtant je recherche en Anglais, donc y devrait y avoir plus d'éléments...
Ou peut être que toutes les sources sont en Russe, dans ce cas je me remettrai au boulot ! J'avai bien commencé le Russe en plus à la fac mais bon, quand le prof se sucide en cours d'année, ca change légèrement le programme même si pourtant, la remplacante, une jeune russe..... bref je vais pas tomber dans le hors sujet !
Болшое спасибо ! (à défaut de savoir le dire en Vieux Slavon lol) |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
|
|
|
|
Thissiry
Inscrit le: 29 Apr 2005 Messages: 81 Lieu: Obourg(Mons)
|
écrit le Monday 18 Jul 05, 13:35 |
|
|
je vais peut etre dire une betise, mais le slavon je croyais que ç'était l'equivalent du latin pour les langues slaves ... |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 18 Jul 05, 13:42 |
|
|
Ca n'est pas une bêtise. L'église orthodoxe russe a conservé une forme archaique du russe (même si le russe moderne est utilisé fréquemment pour être compris). Les prières etc. se font en slavon d'église (Церковнославянский), qui est très proche du vieux slavon (Старославянский), langue des premiers textes écrits dans une langue slave (au IXe s.).
La parenté slavon - russe est plus forte que l'équivalent latin - français (il vaudrait mieux dire vieux françois - français moderne). |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Tuesday 19 Jul 05, 21:19 |
|
|
Note » mon message contient des caractères cyrilliques un peu poussiereux, ils sont plus utilisés mis à part en vieux Slavon donc pour pouvoir les lire, faut télécharger une police unicode...
A propos de l'alphabet cyrillique en vieux Slavon, j'ai remarqué que y'avai des nasalisations comme en Français et Breton (et peut être d'autres autres langues d'ailleurs ) sauf qu'elles sont seulement au nombre de deux (O nasalisé comme dans "bon" et E nasalisé comme dans "fin")
Ѧ » [ẽ]
Ѫ » [õ]
Ces nasalisations sont associées au son [j] ce qui donnes les lettres Ѩ et Ѭ...
Charles tu confirmes ? Sinon d'où c'est ti que ca viens exactement ? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 21 Jul 05, 20:55 |
|
|
Fichtre, une colle... Je ne sais pas, et je ne veux pas faire le malin (pour une fois). Je suis donc allé voir sur an ansiklopedi digor :
http://en.wikipedia.org/wiki/Cyrillic_alphabet
Les nasales existaient donc belle et bien, mais ont disparu des langues slaves (pour une surprise, c'en est une !). |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Thursday 21 Jul 05, 21:10 |
|
|
J'ai toujours des sales questions qui embetent les profs moi
Sinon dans un poème Russe anterieur à la réforme de 1917 j'ai trouvé ces lettres nasales, je sais pas si elles ont la même valeur qu' en Slavon Ancien, c'est à dire une nasalisation [ẽ] et [õ]...
Le poème s'appelle "Жар Птѵца" (Жар Птица, l'Oiseau de Feu), je pourrai prendre des photos du poème si tu veux mais c'est pas super lisible, surtout pour différencier le Ѧ du Ѫ...
J'ai commencé de le recopier sans être sur de ces deux lettres ainsi que du ѯ :
Каждѹ нощь в краѩх с госѹдрѳвых садов
Крала дерѯкаѩ Жар Птѵца ѩвлокѹ ѯатыѳ. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 21 Jul 05, 21:19 |
|
|
Avant 1917 on avait encore les lettres Ѣ, Ѳ, Ѵ et I, les autres lettres (Ҁ, Ѹ, Ѡ, Ѿ, Ѻ , ІА, Ѥ, Ѧ, Ѫ, Ѩ, Ѭ, Ѯ, Ѱ, Ѷ) n'ont plus cours depuis 1708 (sauf à l'église).
Il y a peut-être en plus des "tildes" sur les mots, qui marquent des abréviations. Je pense que l'ijitsa n'a rien à faire dans птица, car la lettre n'apparaît que dans les mots d'origine grecque. Et il me manque les signes durs en fin de mot !
Quel auteur ?
Каждѹ нощь въ краѩхъ съ госѹдрѳвыхъ садовъ
Крала дерѯкаѩ (= дерзкая) Жаръ Птѵца ѩвлокѹ (= яблока) ѯатыѳ (= златые = золотые)
Dernière édition par Charles le Monday 22 Oct 07, 8:11; édité 1 fois |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Monday 05 Mar 07, 16:56 |
|
|
@ Breizhadig : Concernant ce poème l'oiseau de feu, as tu pu en faire une traduction... |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Monday 05 Mar 07, 18:21 |
|
|
toujours est-il que le texte en slavon me semble encore truffé de fautes !
Le sens lui est clair : chaque nuit dans la régions des jardins du roi le malin oiseau de feu volait une pomme d'or |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Tuesday 20 Mar 07, 17:05 |
|
|
Charles a écrit: | Les nasales existaient donc belle et bien, mais ont disparu des langues slaves (pour une surprise, c'en est une !). |
Pas vraiment une surprise : le polonais est la seule langue slave qui possède encore deux voyelles nasales :
ą et ę correspondant respectivement à nos "on" et "in". Dans certains cas, ces voyelles se trouvent relativement adoucies au point de perdre leur trait nasal mais dans d'autres cas, on les entend très clairement.
Ex: dziękuję (merci), prononcé "djeinnkouyè" ou "djeinnkouyein". Ce "einn" n'a rien à envier à celui des marseillais.
Seul différence, le slavon avait quelques nasales de plus. On les retranscrit d'ailleurs souvent en alphabet latin de la même manière qu'en polonais, avec une espèce de cédille inversée subscrite. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
|
|
|
|
telephos
Inscrit le: 13 Feb 2008 Messages: 341 Lieu: Montréal
|
écrit le Tuesday 27 Oct 09, 6:52 |
|
|
Charles a écrit: | Les prières etc. se font en slavon d'église (Церковнославянский), qui est très proche du vieux slavon (Старославянский), langue des premiers textes écrits dans une langue slave (au IXe s.).
|
L'usage universitaire contemporain est de réserver le terme "slavon" aux langues liturgiques nationales issues du vieux-slave liturgique. Le vieux-slave liturgique même n'est plus considéré comme un "slavon", ce terme est désormais réservé aux langues filles. Pour raison de clarté, il est conseillé de se tenir à cette définition.
Charles a écrit: | L'église orthodoxe russe a conservé une forme archaique du russe (même si le russe moderne est utilisé fréquemment pour être compris). |
Attention, terrain miné. Vous touchez un point sensible.
La thèse dominante est que le russe contemporain descend du vieux-russe (древнерусский язык) avec un fort apport du slavon. La proportion entre éléments vieux-russes et éléments slavons dans la formation du russe moderne fait d'ailleurs toujours débat.
Breizhadig a écrit: | A propos de l'alphabet cyrillique en vieux Slavon, j'ai remarqué que y'avai des nasalisations comme en Français et Breton (et peut être d'autres autres langues d'ailleurs ) sauf qu'elles sont seulement au nombre de deux (O nasalisé comme dans "bon" et E nasalisé comme dans "fin")
Ѧ » [ẽ]
Ѫ » [õ]
|
Le slave commun et le vieux-slave connaissaient ces deux voyelles nasales. En vieux-russe elles ont disparu au cours du Xe siècle. Elles sont à l'origine de certaines irrégularités dans les déclinaisons et conjugaisons. Une voyelle issue d'une ancienne nasale alterne quelquefois avec une consonne nasale (m, n).
Vieux-slave :
имѧ "prénom" : имене (génitif sg), имени (locatif, datif), именемь (instrumental)
Alternance ѧ (voyelle nasale) / ен (consonne nasale)
начѧти "commencer" : начьнѫ, начьнеши, начьнетъ, ... (présent-futur)
Alternance ѧ / ьн
жѧти "serrer" : жьмѫ, жьмеши, жьметъ, ... (présent)
Alternance ѧ / ьм. |
|
|
|
|
|