Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 25 Jan 05, 11:45 |
|
|
Quelles sont les différences entre le turc parlé en Turquie et le turc parlé en Azerbaïdjan ou en Iran ?
(je pose la question car nous devrions avoir l'honneur d'accueillir un Azerbaïdjanais sur le forum) |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 25 Jan 05, 11:56 |
|
|
Au début des années 90 le nom officiel de la langue parlée en Azerbaidjan était "Türk dili" (langue turque) mais depuis 1994 on parle de "Azərbaycan dili" (langue azeri). L'alphabet employé pour transcrire la langue était l'arabe jusque 1929, ensuite le latin avant de passer au cyrillique (1938-91). On est maintenant revenu aux caractères latins.
Le turc et l'azéri font parti des langues turques du sud, mais se sont développés séparément à partir du XIIe siècle. |
|
|
|
|
Elvin l'Azerbaïdjanais
Inscrit le: 25 Jan 2005 Messages: 32 Lieu: Strasbourg, FRANCE
|
écrit le Tuesday 25 Jan 05, 14:06 |
|
|
Je suis d'accord avec Charles sur plusieurs points sauf un..le turc azéri et le turc de turquie ne se seont pas développés séparement...car si c'était le cas je ne compreendrais pas un Turc d'Istamboul...Géographiquement l'Azerbaïdjan se trouve entre la Turquie et les Républiques turques de l'Asie centrale. Dans cette région seule le turkmène est plus proche du turc azéri et de turquie...les reste (kazakh) est bien différent...Quand j'écoute les émissions de BBC dans ces langues...je dois dire qu'il y a un pourcentage à donner....
Pour le turc de Turquie - 90 % (les mots inventés après Atatürk sont parfois d'une bizzareté incroyable)
Le turkmène - 60 -70 % selon le contexte
L'ouzbèke - 50 %
Le kirghiz - m^me pas 10 %
Je dois dire que c'est formidable quand ta langue maternelle appartient à un groupe...ce qui te permet de comprendre beaucoup de langues.
Etant donné que je parle le russe couramment, j'arrive à comprendre les langues slaves avec toujours des %. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Tuesday 25 Jan 05, 15:28 |
|
|
Une question me brûle les doigts : quel est l'adjectif correct à employer pour l'Azerbaidjan, sa langue et ses habitants ?
? Azerbaidjanais sonne bien français (si j'ose dire), mais est à la limite du prononcable.
? Azéri est court et aimablement exotique.
J'ai cru comprendre que les locuteurs locaux ont aussi le choix entre Azərbaycanca et Azərice pour parler de leur langue. |
|
|
|
|
Elvin l'Azerbaïdjanais
Inscrit le: 25 Jan 2005 Messages: 32 Lieu: Strasbourg, FRANCE
|
écrit le Wednesday 26 Jan 05, 1:02 |
|
|
Charles, je vais te répondre...sinon tu vas rester sans doigts !
Avant de commencer, je dois dire que les deux termes (Azerbaïdjanais) et (Azéri) ne nous compliquaient pas la vie. Tout a commencé après l'indépendance. Sous l'URSS on était des Azerbaïdjanais (aussi les Azerbaïdjanais d'origine turque -moi- et les minorités). Mais une fois l'indépendance acquise, on s'est posé la question...et les Turc de Turquie ne nous appelaient jamais Azerbaïdjanais, mais Azéris. (ils précisaient avec ce terme les Azerbaïdjanais d'origine turque)
En français c'est bien AZERBAÿDJANAIS, mais comme tu as dit: c'est inprononcable, donc les Français et ainsi que les autres ont opté pour AZERI pour parler de tous les Azerbaïdjanais, pas seulement des personnes d'origine turque, et ainsi ils ont nommé la langue étant "azéri".
Mais dans ma langue la langue est appelée : "Azerbaycan dili" et pour dire "en azerbaïdjanais" nous disons "azerbaycanca". |
|
|
|
|
Antoine
Inscrit le: 07 Dec 2004 Messages: 49
|
écrit le Wednesday 26 Jan 05, 23:19 |
|
|
Je me rappelle d'une anecdote racontée par un Turc. Elvin me contredira si ce que je que je dis n'est pas vraisemblable.
C'était un ami turc qui attendait à l'entrée d'une boîte de nuit à Bakou, capitale de l'Azerbaïdjan. Un employé signifia que les clients ne pouvaient pas rentrer avec leur "yarak". En turc originel, d'Asie Centrale et du Caucase, "yarak" semble vouloir dire arme.
En turc d'Anatolie, "yarak" signifie pénis, qui après tout est un sens relativement apparenté au sens cité avant selon certains points de vue. L'ami en question était donc assez étonné au premier abord d'entendre cette mise en garde... |
|
|
|
|
Elvin l'Azerbaïdjanais
Inscrit le: 25 Jan 2005 Messages: 32 Lieu: Strasbourg, FRANCE
|
écrit le Wednesday 26 Jan 05, 23:29 |
|
|
Ces deux langues sont proches et en même temps il y a des faux-amis. Chez les Turc de Turquie "uyumak" c'est dormir et chez nous "uyumak" c'est les effets qu'on a après avoir avalé les produits narcotiques.
Voyez maintenant un Azerbaïdjanais qui est invité chez son ami turc et que la femme de celui-ci dit à l'Azéri vous ne voulez pas "uymak"? (dans le sens "dormir")
Entendre cette proposition de la part de la femme de son ami... c'est chaud. |
|
|
|
|
Elvin l'Azerbaïdjanais
Inscrit le: 25 Jan 2005 Messages: 32 Lieu: Strasbourg, FRANCE
|
écrit le Thursday 27 Jan 05, 8:49 |
|
|
Mes origines sont ouïgoures. Mes ancêtres sont venus à l'Est de l'Azerbaïdjan avnat l'islamisation du pays (avant VII s). Dans ma région nous utilisons des mots turcs qui sont inconnus aux Azéris des autres régions du pays car ces mots sont ouïgours. Quand j'ai découvert ça, j'étais étonné. L'alphabet des Turc (des anciens Turcs) était celui d'Orkho, et Yenisey C'est le seul alphabet dans le monde qui donne avec précision les sons des langues turques. Mais on a été obligé d'inventer des caractères dans lesalphabets arabe et latin pour pouvoir transcrire ces sons. Les Géorgiens et les Arméniens disent avoir leurs alphabets qui sont anciens...mais je dois dire que nous les Turc nous avons notre alphabet qui est bien plus ancien que leurs alphabets sauf que il est tombé dans l'oublie. Ce qui est bien dommage. Peut être un jour on passeras à l'alphabet d'Orkhon et Yenisey... |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Thursday 27 Jan 05, 12:39 |
|
|
peux tu nous en en dire plus sur l'alphabet turc ancien ?
existe t il des exemples ? |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Thursday 27 Jan 05, 13:34 |
|
|
Un >article< en anglais sur les changements d'alphabets pour l'azerbaidjanais avec une stèle écrite en alphabet "turc" (qui resemble aux runes).
Source : omniglot.com
Un site en anglais et russe sur le sujet :
http://www.turkicworld.org/ |
|
|
|
|
Elvin l'Azerbaïdjanais
Inscrit le: 25 Jan 2005 Messages: 32 Lieu: Strasbourg, FRANCE
|
écrit le Saturday 29 Jan 05, 10:06 |
|
|
Je voudrais partager avec vous des choses que j'ai vécues quend j'étais enfant (concernant l'alphabet latin et la langue azérie).
Dans les années 80, en Azerbaïdjan on écrivait toujours en cyrillique. Un jour j'ai fait une grande découverte. Je devais aller chez mes grands-parents maternels et ils n'y étaient pas. Mais par contre ma grand-mère maternelle m'avais laissé un message sur un papier... dehors sur la table. Quand j'ai vu ce qu'elle avait écrit... j'ai commencé à pleurer... J'avais 8 ans et ça faisait deux ans que j'allais à l'école et que j'apprenais le cyrillique... Mais j'ai rien compris à sa lettre... j'ai pensé qu'elle était morte ou quelqu'un de mal l'a tuée...
Savez-vous pourquoi je n'ai pas compris son message ? Parce qu'elle l'avait rédigé en alphabet latin. Eh oui elle avait appris cet alphabet à l'école (elle a 75 ans aujourd'hui, donc c'était au début de l'URSS). En voyant le message je me suis dit que je dois être nul car je n'arrive pas à lire la lettre de ma mémé, ou bien elle est devenue folle et écrit de n'importe comment... Mais elle ne savait pas bien écrire en cyrillique vu qu'elle n'a jamais fait d'études supérieures et avait arrêté l'école très tôt.
Mais quand maintenant j'y repense... ce n'était pas tout à fait le même alphabet latin que nous utilisons aujourd'hui en Azerbaïdjan. Il y avait des caractères différents... un mélange de cyrillique.
Il était écrit: "mon petit la clé se trouve sous le tapis etc..." et comme je n'ai pas pu lire je les ai attendus dehors 5 heures.
Deuxième aventure : c'était la fin de l'URSS (1988-1989) et dans les journaux on donnait le projet du nouvel alphabet latin. Et mon grand-père maternel m'a pratiquement obligé d'apprendre cet alphabet... résultats : quand on est passé définitivement à cet alphabet, les professeurs devaient suivre des cours destiné à l'apprentissage de cet alphabet pour pouvoir l'enseigner à nous, aux élèves. Ce qui était marrant, c'est que je lisais déjà très bien dans cet alphabet et je corrigeais et aidais ma mère et mon père qui suivaient ces cours. Eux au moins avaient appris des langues européennes qui ont cet alphabet, mais moi je n'avais pas encore commencé à apprendre le français.
J'étais très content d'être le premier de mon école à connaître cet alphabet. Le gouvernement organisait des correspondances avec les enfants de Turquie. L'objectif était de précipiter l'apprentissage, car nous devions écrire nos lettres à nos amis turcs dans cet alphabet.
Lire le Fil Le rapport intime à la langue - [ José ] |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
|
|
|
|
Maisse Arsouye
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 2037 Lieu: Djiblou, Waloneye
|
écrit le Saturday 29 Jan 05, 21:08 |
|
|
Merci à Elvin pour son témoignage ! Ce genre de chose est précieuse pour ce forum. Le vécu des gens est une richesse irremplaçable, qui va plus loin que la connaissance encyclopédique. Encore merci ! |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Tuesday 22 Feb 05, 10:15 |
|
|
Comme Elvin j'habite à Strasbourg. L'année dernière, dans une grande surface au rayon cycles, j'ai rencontré un jeune étudiant en sciences. En deux minutes j'avais deviné qu'il était azéri ou azerbaidjanais. Nous avons eu une longue discussion très animée sur l'Islam et sur le conflit du Karabagh... toujours devant les articles pour vélos du magasin. |
|
|
|
|
Xavier Animateur
Inscrit le: 10 Nov 2004 Messages: 4087 Lieu: Μασσαλία, Prouvènço
|
écrit le Tuesday 22 Feb 05, 18:50 |
|
|
Et alors ? quel est le rapport avec les vélos ?
Ce serait intéressant de savoir ce qu'il pense de ce conflit. |
|
|
|
|
|