Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
bourde (français) - Le mot du jour - Forum Babel
bourde (français)

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Monday 10 Apr 06, 18:08 Répondre en citant ce message   

Ce mot vient du néerlandais "boerde", le fabliau, qui vient lui-même du francique "bihurdan", jouer, plaisanter.

ANIMATION : c'est une hypothèse, non une certitude. Voir plus loin.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Monday 10 Apr 06, 23:05 Répondre en citant ce message   

Voila un terme qui est bien entré dans le lexique grec où on dira μπούρδες (bourdes) synonymes de bêtises, d’âneries
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
embatérienne
Animateur


Inscrit le: 11 Mar 2011
Messages: 3864
Lieu: Paris

Messageécrit le Monday 08 Oct 12, 20:04 Répondre en citant ce message   

Max-Azerty semble tirer son information de :
http://www.flsh.unilim.fr/ditl/BOERDE.htm
ou de :
http://www.dbnl.org/tekst/kruy003midd01_01/kruy003midd01_01_0002.php
Scheler aussi évoque l'ancien flamand boerde au sens de nugae, balivernes.
Ces étymologies ne semblent pas retenues dans le TLFi (mais on y fait indirectement allusion).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 09 Oct 12, 5:27 Répondre en citant ce message   

Je fais personnellement l'hypothèse que bourde 1 du TLF est une acception métaphorique du bourde 3 du même TLF, où je lis que ce mot signifiait au XVIIIe s. "mauvais sel de soude". De "faire de la bourde" à "faire une bourde", il n'y a qu'un pas que je franchirais volontiers.
Auquel cas, si l'on en croit le TLF, le mot serait d'origine arabe, à savoir برديّ burdī "typha angustata", nom d'une plante autrefois utilisée dans la fabrication de la soude. (À vérifier).

Une autre hypothèse, tout aussi personnelle que la précédente : البردة la Burda était le nom du manteau du Prophète. Il se pourrait que, par moquerie, le mot ait été francisé en bourde pour signifier "erreur, bêtise". Au XVIIIe s., si j'en crois le livret de L'enlèvement au sérail, on ne connaissait pas encore le politiquement correct vis-à-vis de la religion musulmane...


Dernière édition par Papou JC le Tuesday 09 Oct 12, 16:20; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
MiccaSoffiu



Inscrit le: 24 Jun 2008
Messages: 463
Lieu: Capicursinu-Sophia

Messageécrit le Wednesday 10 Oct 12, 8:31 Répondre en citant ce message   

Sans aucune référence concernant un hypothétique rapprochement, un simple constat :
selon treccani, en italien :
Italien bordóne1 s. m. [lat. tardo bŭrdo -onis «mulo», usato metaforicamente]. – du latin bŭrdo -onis «mulet», d’un usage métaphorique.
Italien piantare il bordone in un luogo = aller manger gratuitement chez les autres.

Désigne aussi une poutre maîtresse, très lourde.
Corseburdunale, Italien bordóne

C’est aussi un surnom romain en latin « Burdo » (Gaffiot)

Sans aucune prétention de rapprochement de «bardot» avec l’italien on peut quand même signaler que : petit mulet. Synon. de bardot.(cntrl)

ps : si ce message est une bourde il sera un poids supplémentaire à porter.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
dawance



Inscrit le: 06 Nov 2007
Messages: 1886
Lieu: Ardenne (belge)

Messageécrit le Wednesday 10 Oct 12, 11:52 Répondre en citant ce message   

Les auteurs néerlandais s'accordent pour dire que le NL boerde, farce, bouffonnerie, dérive de l'ancien français bourde. Certains font dériver ce bourde de behort (très prolixe en dérivés), bohort, bouhourt, etc..., choc de lances, tournoi.
A noter le correspondant wallon de l'ancien français bourderie, bourdihèdje, tromperie, mensonge. (w.bourdeû, menteur, conteur.)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11169
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 10 Oct 12, 17:30 Répondre en citant ce message   

MiccaSoffiu a écrit:
Sans aucune référence concernant un hypothétique rapprochement, un simple constat :
selon treccani, en italien :
Italien bordóne1 s. m. [lat. tardo bŭrdo -onis «mulo», usato metaforicamente]. – du latin bŭrdo -onis «mulet», d’un usage métaphorique.

Le latin burdo aurait-il quelque chose à voir avec bourde ? C'est bien possible, si l'on s'appuie sur le parallélisme avec âne / ânerie.
Voilà une autre hypothèse qui pourrait bien s'avérer plus solide que les précédentes.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008