Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Hachem Rami
Inscrit le: 28 Mar 2006 Messages: 75
|
écrit le Wednesday 17 May 06, 10:40 |
|
|
Au Liban plusieurs communauté religieuses coexistent.
Chez presque tous les groupes confessionnels le divorce est facile sauf chez les maronites ou le divorce est quasi impossible.
Donc pour évoquer toute chose difficile à rompre ou tout problème difficile à résoudre on utulise l'expression: " Hayda zawej marouni" = " C'est un mariage maronite !" |
|
|
|
|
Vassiliki
Inscrit le: 27 Feb 2006 Messages: 190 Lieu: ATHENES
|
écrit le Wednesday 17 May 06, 21:29 |
|
|
En Grèce, le divorce n'étant pas difficile a obtenir, on dit, dans de pareilles situations, nœud gordien-γόρδιος δεσμός /gordios desmos/ (de Gordius, roi de Phrygie, dont le nœud trancha Alexandre le Grand par son épée) |
|
|
|
|
semensat
Inscrit le: 20 Aug 2005 Messages: 863 Lieu: vers Toulouse
|
écrit le Thursday 18 May 06, 8:28 |
|
|
"dont Alexandre trancha le noeud de son épée" plutôt, je vois mal un noeud débiter un conquérant en tranches ... |
|
|
|
|
Sido
Inscrit le: 14 May 2006 Messages: 139 Lieu: Orléans
|
écrit le Thursday 18 May 06, 10:10 |
|
|
Est-ce de l'origine de notre verbe familier "maronner" qui exprime le mécontentement d'une personne ? |
|
|
|
|
|