Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
émeraude, smaragdin - Le mot du jour - Forum Babel
émeraude, smaragdin

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Pierre



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 1188
Lieu: Vosges

Messageécrit le Tuesday 30 May 06, 21:15 Répondre en citant ce message   

La smaragdite du latin. smaragdus , émeraude.

Nom donné à une variété d'amphibole, d'un beau vert d'émeraude, employée comme pierre ornementale.

Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
lilou



Inscrit le: 19 May 2006
Messages: 211
Lieu: Belgique Gembloux

Messageécrit le Tuesday 30 May 06, 22:03 Répondre en citant ce message   

Smaragde (m) et Esméralda (f) sont des prénoms qui en dérivent!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2521
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Saturday 05 Apr 08, 16:36 Répondre en citant ce message   

Le terme vient du latin classique smaragdus (gr. σμάραγδος) « émeraude ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 07 Apr 08, 10:35 Répondre en citant ce message   

Pour ce qui est du grec σμάραγδος [smáragdos] « émeraude ou autre pierre verte », on trouve les variantes orthographiques ζμάραγδος et μάραγδος qui, sans d'ailleurs expliquer l'origine d'une sifflante initiale, permettent de rapprocher le mot du sanskrit maraktam, de l'akkadien barraqtu et de l'hébreu bāréqet, l'origine étant probablement sémitique, de la racine brq « briller ».
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Friday 09 Apr 10, 6:58 Répondre en citant ce message   

Cette même racine brq exprime l'éclair et l'éclat en arabe, langue dans laquelle l'émeraude se dit zumurrud, زمرد qui est aussi un prénom féminin. Zumurrud est probablement un emprunt au persan. Si oui, d'où viendrait donc le mot persan ?

Dernière édition par Papou JC le Tuesday 26 Jul 11, 4:13; édité 3 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Friday 09 Apr 10, 10:04 Répondre en citant ce message   

Un bon plan était de passer par le turc dans la mesure où la plupart des emprunts persans se trouvent aussi bien en turc qu'en arabe. Et on disposait en ligne d'un bon dictionnaire étymologique du turc à http://www.nisanyansozluk.com/

Le premier point se confirme ici avec le turc zümrüt « émeraude »

Malheureusement, pour le second point, mon Mac trouve actuellement que ce site est malveillant et refuse d'y rester. Quelqu'un aura peut-être plus de chance, M$ est quelquefois plus laxiste ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Friday 09 Apr 10, 11:10 Répondre en citant ce message   

Smaragd (émeraude) ne peut être comparée ou confondue avec le saphir de même couleur (de la famille du Corendon), car le saphir peut aussi être de couleur verte, cette couleur viendrait alors de l'oxyde d'aluminium (Al2O3).
La dureté du saphir, de quelle couleur qu'il soit, est de 9 - 10 sur l'échelle de Mohs, donc près du diamant (10).


Dernière édition par felyrops le Friday 09 Apr 10, 19:20; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 11 Apr 10, 11:22 Répondre en citant ce message   

Via Firefox, il n'y a aucun problème immédiat et cet excellent dictionnaire peut être exploré rapidement avant que Firefox s'aperçoive que le site est dangereux. J'en ai extrait trois mots qui présentent des intérêts variés.

- zümrüt est l'émeraude, le mot est signalé comme un emprunt à l'iranien (farsi) zumrūd (زمرود), lui-même dépendant d'un araméen zmaragdā (זמרגדא).

- zebercet « chrysolithe » serait un emprunt à l'arabe zabarcad (زبرجد) « émeraude ou topaze », encore de l'araméen zmargadā (זמרגדא, on remarquera la vocalisation différente) et, cette fois-ci, le grec σμάραγδος « émeraude » est cité ainsi que le sanskrit marakata « émeraude ».
La forme arabe doit pouvoir présenter des variations comme en témoigne l'égyptien moderne Djebel Zabarah « Mont des émeraudes », localisation d'une mine d'émeraudes de l'Égypte antique.

- izmarit désigne un petit poisson, le picarel (Spicara smaris) et son nom turc est un emprunt au grec ancien σμαρίς (gén. σμαρίδος) qui peut être interprété comme issu par apocope de l'adjectif σμαράγδινος « d'un vert émeraude ». C'est du moins l'avis de l'auteur qui le nomme ainsi zümrüt balığı « poisson d'émeraude » (= l'émeraude, son poisson) et ce peut être corroboré par certaines photos comme celle illustrant le wikipedia italien de la bête : http://it.wikipedia.org/wiki/Spicara_smaris.
À noter qu'en grec moderne, plutôt que de résoudre le groupe sm par préfixation d'un i, on a simplifié en μαρίδα, un grand classique des restaurants de poissons, une friture particulièrement appréciée quand les poissons si petits que le tavernier peut vous garantir qu'elle se mange à la petite cuiller (στο κουταλάκι).
(il existe un autre mot turc izmarit « mégot » qui est un emprunt à l'italien smarrito « égaré, perdu »)

Il est clair que le nom de l'émeraude est un mot-voyageur et qu'il est bien difficile d'en déterminer le cheminement historique. Ce que j'imagine le plus volontiers (mais sans pouvoir le prouver) en considérant les évolutions phonétiques c'est un chemin sanskrit-grec-araméen-persan-arabe-turc tant qu'on ne remonte pas avant le ~Ve siècle (c'est la date en Grèce avec Hérodote et à peu près en Inde avec le Rāmāyaṇa). Ce qui se serait passé avant et le lien éventuel avec la racine sémitique BRQ « briller » est beaucopup plus mystérieux et, à mon sens, un peu douteux.

On notera que le sanskrit a aussi essaimé le nom de l'émeraude vers le tibétain mar-gad et le vieux-russe marokat.

On pourra aussi s'étonner d'une affirmation comme celle de Wikipedia :
Citation:
Le mot émeraude proviendrait du latin smaragdus, déformation du mot perse zamarat qui veut dire « cœur de pierre »

S'étonner (se désespérer ?) que cette phrase soit reproduite à des dizaines d'exemplaires sur internet, devenant ainsi une vérité incontestable. Il est difficile d'en trouver la source directe mais facile de remonter à la lointaine puisqu'il s'agit simplement du Littré :
Citation:
du latin smaragdus; du sanscrit açmagarbha, mot à mot, coeur de pierre

Un auteur hautement sérieux et, on peut le vérifier dans un bon dictionnaire de sanskrit, il est vrai que aśman signifie « pierre » (= grec ἄκμων), garbha signifie « matrice, utérus » (= grec δελφύς) et aśmagarbha signifie bien « émeraude ». Oui, mais …
Une lecture plus attentive montre un « L. » comme source de ce dernier mot ; et il abrège « Lexicographers » montrant que le mot n'est attesté dans aucun texte littéraire mais qu'il figure seulement dans une de ces listes de synonymes poétiques et paronymiques dont les Indiens sont friands et, ici, il est assez clair qu'il ne s'agit que d'une résonance avec « marakata » ! Mon analyse est renforcée par le fait que, parmi la trentaine d'allusions poétiques qui peuvent lui servir de nom (rājanīla « saphir royal », śanipriya « cher à Saturne », etc.), on trouve aussi pour l'émeraude un aśmagarbhaja plus explicite : « né d'une matrice de pierre ».

Maintenant, bien sûr, vous en faites ce que vous voulez …
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 11 Apr 10, 11:43 Répondre en citant ce message   

En arabe, zabarjad زبرجد , signifie chrysolithe, topaze, dont la couleur dorée n'a rien à voir avec celle de l'émeraude. Et le mot vient lui aussi évidemment d'ailleurs, comme zumurrud .

Pour ce qui est du mot zabarah dans le toponyme Djebel Zabarah, il s'agit probablement d'une forme altérée d'un pluriel interne de zumurrud, zamarah, dont seules les trois premières consonnes sont prises en compte pour la formation de ce pluriel, avec passage du m au b dans la prononciation. (Le h final est purement orthographique, ne servant qu'à rappeler la marque du féminin.)

Enfin, une curiosité : si je lis bien l'AED (Arabic Etymological Dictionary)
Citation:
zumurrud : emerald [from Gre smaragdos] Aze zümrüd, Ind zamrud, Per zomorrod, Tur zümrüt, Uzb zumrat borrowed from Ar
je devrais comprendre que le mot arabe vient du grec, et que les mots qui suivent ont été empruntés à l'arabe ! Un peu surprenant, isn't it ? ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3510
Lieu: Nissa

Messageécrit le Saturday 01 Jul 17, 15:47 Répondre en citant ce message   

Sept ans et plus ! C'est le temps qu'il m'a fallu pour mûrir un peu et compléter un sujet :
Outis a écrit:
on trouve aussi pour l'émeraude un aśma-garbha-ja plus explicite : « né d'une matrice de pierre »

Il faut partir de la géode, ces pierres qui évoquent de gros œufs et qui, une fois ouvertes, sciées, brisées ou fendues, révèlent un creux intérieur tapissé de cristaux chatoyants.

Le symbolisme qu'on peut y voir, c'est celui de la matrice, cet organe de la femme dans lequel se forme et se transforme le nouvel être avant qu'il ne reçoive sa première lumière. Partout, dans les premiers récits, l'Homme naît de la Terre. Et, aux temps anciens, mineurs et forgerons avaient eux aussi une théorie de la Terre matricielle (voir là-dessus Mircéa Éliade, Forgerons et Alchimistes, chap. 4 « Terra Mater, Petra Genitrix »). On croyait en effet que les minéraux comme les métaux naissaient au sein de la terre par une génération spontanée puis y mûrissaient lentement : en une Alchimie naturelle le plomb devenait de l'étain, l'étain devenait du cuivre, puis, achevant sa croissance, finissait par devenir de l'or. Suivant le même processus, le simple cristal en mûrissant devenait diamant.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Wednesday 23 Sep 20, 7:44 Répondre en citant ce message   

Dix ans et plus ! C'est le temps qu'il m'a fallu, à moi, pour mûrir un peu et compléter un sujet.

- L'arabe زمرّد zumurrud, “émeraude” est un probable emprunt au persan zumurrud, bien que Johnson pense le contraire.
- Pour Nişanyan, le persan zumurrud (ou zumrūd) – tout comme (c'est moi qui le dis) le grec σμάραγδος [smáragdos] – vient de l’araméen zmaragdā (זמרגדא), qui est à rapprocher du sanskrit marakata.
- À juger par l’hébreu bareqeth et l’akkadien barraqtu, qui eux aussi désignent l’émeraude, l’origine ultime de tous ces mots pourrait bien être, finalement, la racine sémitique BRQ “briller”.

NB : Je ne fais que répéter ici ce qu'Outis disait en 2008.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 18 Apr 23, 9:57 Répondre en citant ce message   

Trois ans plus tard, je me vois obligé de revoir ma copie. Il m'apparait en effet plus clairement maintenant que l'arabe زمرّد zumurrud est probablement l'altération d’un ancien زبرّد *zuburrud ou زبرّج *zuburruğ ou زبرجد *zuburuğd, d’origine sumérienne (cf. زبرجد zabarjad, qui a eu aussi le sens d’émeraude).
Cette hypothèse est confortée par l’existence du toponyme Djebel Zabarah « Mont des émeraudes », localisation d'une mine d'émeraudes de l'Égypte antique. (je cite Outis).

Sur la place du sumérien zabar (brillant, bronze, miroir en métal) dans l'origine d'un important lexique dans diverses langues, on pourra lire mon étude "Tout ce qui brille..." dans Noms de métaux et de pierres, Lulu.com, 2023, p. 5-27.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Tuesday 02 May 23, 17:54 Répondre en citant ce message   

Outis a écrit:
Pour ce qui est du grec σμάραγδος [smáragdos] « émeraude ou autre pierre verte », on trouve les variantes orthographiques ζμάραγδος et μάραγδος qui, sans d'ailleurs expliquer l'origine d'une sifflante initiale, ....

L'explication est dans le z du sumérien zabar.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Papou JC



Inscrit le: 01 Nov 2008
Messages: 11166
Lieu: Meaux (F)

Messageécrit le Sunday 18 Jun 23, 7:48 Répondre en citant ce message   

Synthèse personnelle :

ZUMURRUD – زمرّد

Les lecteurs des Mille et une Nuits apprendront peut-être ici, s’ils ignorent tout de la langue arabe, que le prénom féminin Zumurrud est d’abord, dans cette langue, un nom commun désignant l’émeraude et que la belle Zumurrud des Nuits est donc la cousine orientale d’Esmeralda, la non moins belle héroïne de Notre-Dame de Paris.

Admirée, prisée et recherchée depuis la plus haute antiquité, l’émeraude a reçu des noms qui se ressemblent beaucoup d’une langue à l’autre, au point qu’il est difficile, comme avec tous les « mots-voyageurs », de déterminer le cheminement des emprunts. Il est néanmoins possible d’opérer des regroupements à la fois formels et régionaux :

– Le latin smaragdus, le grec σμάραγδος [smáragdos] et l’araméen זמרגדא [zmaragdā] sont à l’évidence un même mot, légèrement retouché en finale par chaque langue en fonction de son propre système désinentiel. Il semble légitime de penser que la forme araméenne est la plus ancienne des trois, et la forme latine la plus récente. D’où un premier cheminement « araméen > grec > latin ».

– Même remarque en ce qui concerne le persan zumurrud, zumrūd, l’arabe زمرّد zumurrud et le turc zümrüt avec un deuxième cheminement probable « persan > arabe > turc », bien qu’un emprunt direct du turc au persan ne soit pas exclu. Notons deux différences par rapport au groupe précédent : 1. présence d’une voyelle après la sifflante initiale, et 2. absence d’une gutturale avant la dentale finale. En dépit de ces deux différences phonétiques, il est ici aussi légitime de voir un lien de parenté entre les deux groupes et de leur imaginer un étymon consonantique commun du genre *ZMRGD.

– On a un troisième groupe constitué par le sanskrit marakata, le vieux-russe marokat et le tibétain mar-gad dans lequel, par rapport à notre étymon hypothétique, on constate la seule absence de la sifflante. Je ne me hasarderai pas à supposer un cheminement. Je me limiterai à signaler que les spécialistes de l’indoeuropéen, faute de pouvoir expliquer la sifflante initiale du grec, ne revendiquent pas la forme sanskrite comme étymon. Notons que le grec connaît une variante μάραγδος [máragdos], sans sifflante donc, que des hellénistes supposent venue de l’Inde.

– On a enfin un quatrième groupe constitué par l’akkadien barraqtu et l’hébreu bāréqet qui ne se distingue du précédent que par la labiale ; c’est une différence minime, l’alternance b / m étant attestée en akkadien. Le Dictionnaire des racines sémitiques (DRS, fasc. 2, p. 86) place ces deux mots, en compagnie du syriaque barqā, sous la racine BRQ « briller, éclair ; beauté ». Les hellénistes n’ont pas d’objection à considérer le nom grec de l’émeraude – et ceux du troisième groupe – comme issus de cette racine sémitique, bien que cette hypothèse ne permette toujours pas d’expliquer la sifflante initiale.

Revenons à notre étymon hypothétique *ZMRGD. Au vu de l’alternance b / m et de ce qui précède, nous pouvons maintenant le réécrire *ZBRGD. Retour au DRS, fasc. 8. pp. 680 (ZBRGD) et 753 (ZMRGD). C’est sous la deuxième entrée que les auteurs exposent les diverses hypothèses émises sur l’origine du nom de l’émeraude. Aucune ne fait l’unanimité, tout a été supposé, et les auteurs se gardent de prendre parti. Notons en passant – et en le regrettant – que ne figurent sous aucune des deux entrées ni زبرج zibriǧ “or” – que Kazimirski rapproche de إبريز ’ibrīz “or pur” – ni surtout زبرجد zabarjad (ou زبردج zabardaj) que Kazimirski définit ainsi : « 1. Chrysolithe. 2. Topaze. 3. Émeraude ; en gén., pierre précieuse à teinte jaune ou verdâtre ». C’est dommage, car il y a tout lieu de penser que cette forme, qui réalise très exactement notre étymon hypothétique, est celle qui doit nous rapprocher le plus de l’origine de notre petit corpus. C’est aussi probablement cette forme que l’on retrouve, amputée de sa finale, dans le toponyme Djebel Zabarah « Mont des émeraudes », localisation d'une mine d'émeraudes de l'Égypte antique.

En bref, -BRQ-, oui, peut-être, mais pas seulement, car la sifflante initiale de la majorité des termes de notre corpus n’est apparemment pas une fioriture.

Or il y a une langue que la notice du DRS ne mentionne pas, c’est le sumérien, dont de savants chercheurs commencent tout de même à percer les mystères. On trouve en ligne, dans The Pennsylvania Sumerian Dictionary (http://psd.museum.upenn.edu/), que les trois mots za, zibtum et zi’ummud désignaient la pierre, que bur signifiait « briller », et que zabar signifiait « brillant, bronze, miroir ». Lisant cela, n’est-on pas en droit de penser que le nom de l’émeraude pourrait bien être d’origine sumérienne et que le « z » sumérien permettrait de résoudre enfin la question de la sifflante initiale du grec ? Il resterait à expliquer l’origine de la séquence -GD, absente du toponyme, ainsi que le rôle éventuel dans cette histoire de la racine sémitique BRQ.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008