Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Monday 19 Dec 05, 13:36 |
|
|
Je suppose qu'au début la cour mandchoue était bilingue et que très rapidement (étant donné le faible nombre de Mandchous) elle s'est sinisée.
Il y a eu un phénomène analogue en France avec les rois francs et en Angleterre avec les Franco-Normands. |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Monday 19 Dec 05, 18:32 |
|
|
Germanique ! |
|
|
|
|
makrook
Inscrit le: 19 May 2005 Messages: 82 Lieu: chiang mai
|
écrit le Wednesday 21 Dec 05, 11:45 |
|
|
a propos du thai et du rachasap.en fait c'est bien du thai standard du point de vue de la grammaire, la vocabulaire par contre changeant enormement (beaucoup de mots usuels devenant des tri voir quadri syllabes).elle a plus de vocabulaire venant du sanskrit et du pali en gros.(ne pas oublier le pali quand a l'etymologie du thai, je n'arrete pas de me faire reprendre quand je ne cite que le sanskrit).
quand a l'influence des deux dites langues sur le thai, la these que j'entends le plus est qu'elle vient bien en fait du khmere.ce serait par le khmere, civilisation dominante dans la region quands les thais sont descendus de leur chine du sud natale avec leur langue monosyllabique, que le thai aurait emprunte tous ses mots sanskrits et palis (il a d'ailleurs fallu longtemps avant qu'ils ne se donnent un alphabet propre, derive du khmere neanmoins).
brennos : par contre influence du lao sur le thai ? peut-tu developper, pour moi le lao etant essentiellement un idiome du thai, ca m'interresse de savoir ce que tu en dis. |
|
|
|
|
lilou
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 211 Lieu: Belgique Gembloux
|
écrit le Thursday 01 Jun 06, 13:30 |
|
|
La p'tite nouvelle n'a pris le temps de lire tout ce qui a été posté jusqu'ici alors, je repose ma question en l'abrégeant:
Au Danemark, la noblesse parle allemand jusqu’à ce qu’un roi fasse changer les choses au début du XIXe s http://www.tlfq.ulaval.ca/AXL/europe/danemark.htm.
Aux XVIII et XIXe siècles on parle français dans plusieurs cours d’Europe. Ainsi Léopold I, un Allemand, écrit au roi de Prusse, un Allemand, une lettre en français pour lui annoncer qu’il vient d’accepter d’être le premier roi des Belges.
Dans le haut moyen-age, un évêque des îles britanniques se rend à Rome pour traiter affaires et se trouve face à des évêques s’exprimant non en latin, comme il s’y attendait, mais en grec !
Si vous avez des explications pour ce genre de phénomène cela m’intéresserait. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 01 Jun 06, 13:34 |
|
|
Le grec était la langue des intellectuels à Rome donc cela n’est pas étonnant. |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Thursday 01 Jun 06, 13:47 |
|
|
de plus les premières traductions du nouveau testament furent en grec, non? |
|
|
|
|
lilou
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 211 Lieu: Belgique Gembloux
|
écrit le Thursday 01 Jun 06, 19:06 |
|
|
Petite nuance: le nouveau testament est écrit- et non traduit- en grec koiné! On suppose qu'il y a eu une rédaction de l'évangile selon Matthieu en araméen. C'est mentionné dans certains textes anciens, mais il faut prendre la chose avec précaution: à cette époque, on n'a pas la même notion de vérité historique qu'aujourd'hui .
************
À propos du Danemark, je me demande la raison qui a poussé la noblesse et la cour à utiliser l'allemand et non le français qui était pourtant en vogue aux temps modernes.
Dernière édition par lilou le Monday 19 Jun 06, 20:54; édité 1 fois |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Friday 02 Jun 06, 10:16 |
|
|
Je n'ai pas fait de recherche, mais éventuellemnt la famile régnante était de descendance germanique... |
|
|
|
|
joachim
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 220 Lieu: Nord (avesnois)
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 15:04 |
|
|
Très intéressante discussion sur les langues de cour.
En plus de ce qui a été écrit précédemment, précisons que plusieurs cours européennes avaient le français comme langue quasi officielle :
en Russie, Catherine II rédigeait ses courriers en français et parlait couramment notre langue avec la noblesse.
en Suède, le suédois n'était, parait-il, même pas connu des ministres, en particulier avec l'arrivée de Bernadotte.
dans les états d'Allemagne occidentale, un noble se sentait déshonoré d'avoir à s'exprimer "dans la langue de leurs palefreniers". En Prusse, Frédéric II s'exprimait aussi en français.
Et même dans l'Angleterre d' Henri VIII, pourtant ennemi de François Ier, la cour parlait français. Le roi Henri VIII, quelque peu musicien, a même composé des chansons en français. |
|
|
|
|
deadxkorps
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 168 Lieu: Paris
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 16:16 |
|
|
J'ai lu, mais malheureusement je ne sais plus où (un ouvrage sûr cependant) qu'une question de l'examen de l'Université de Berlin au XVIIIème siècle avait été
"Qu'est-ce qui fait du français une langue internationale ?"
**
Sinon, pour le japonais, je confirme, lors de la déclaration radiophonique de l'Empereur de Japon en 1945, les gens n'ont pas compris. En effet, il parlait la "langue de cour" qui n'est autre qu'un japonais à la fois très pur et haute, mais en plus très archaïque. De plus, fait amusant, c'était la première fois qu'ils entendaient la voix de l'Empereur.
Sa décision d'annoncer au peuple (sous pression des américains) qu'il n'était pas un demi-dieu a d'ailleurs été très critiquée par Yukio Mishima mais on s'éloigne du sujet... |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 18:06 |
|
|
lilou a écrit: | À propos du Danemark, je me demande la raison qui a poussé la noblesse et la cour a utiliser l'allemand et non le français qui était pourtant en vogue aux temps modernes. |
La famille Glücksburg doit y être pour quelque chose...
p.s. von Glückburg et von Oldenburg sont les noms de famille de deux branches de la famille royale du Danemark. |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 18:14 |
|
|
Guillaume von Glückburg du Danemark a été roi de Grèce sous le nom de Georges !er après la chute d’Othon 1er de Bavière. La lignée des rois de Grèce provient directement de cette famille Danoise. Cependant la première moitié du XX siècle le français était cependant considéré comme la langue de l’aristocratie en Grèce. |
|
|
|
|
Alceste
Inscrit le: 27 May 2006 Messages: 196
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 18:27 |
|
|
Helene a écrit: | Cependant la première moitié du XX siècle le français était cependant considéré comme la langue de l’aristocratie en Grèce. |
Une preuve de plus de notre déchéance actuelle... tu remues le couteau dans la plaie ! :pleure: |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 20:15 |
|
|
Alceste a écrit: | Une preuve de plus de notre déchéance actuelle... tu remues le couteau dans la plaie ! |
Ceci est dû avant tout à la puissance des USA et le problème ne touche pas que le français. Demain si la Chine ou un autre pays prenait cette place il faudrait nous mettre à apprendre les idéogrammes. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 19 Jun 06, 21:21 |
|
|
Helene a écrit: | Guillaume von Glückburg du Danemark a été roi de Grèce (...) Cependant la première moitié du XX siècle le français était cependant considéré comme la langue de l’aristocratie en Grèce. |
Sauf que la Grèce n'est pas à un jet de pierre de l'Allemagne et que son aristocratie n'est pas mariée à toute l'Allemagne non plus.
Et puis maintenant, la langue de la famille régnante du Danemark est à nouveau le français, vu que le Henry est incapable de sortir une phrase en danois sans se ridiculiser. |
|
|
|
|
|