Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Belle-mère, beau-fils - Langues d'ici & d'ailleurs - Forum Babel
Belle-mère, beau-fils
Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Luba



Inscrit le: 19 Jun 2006
Messages: 43
Lieu: bourgogne

Messageécrit le Tuesday 20 Jun 06, 0:59 Répondre en citant ce message   

En tant qu'étranger, on perçoit à travers les mots en français, des fois, la psychologie d'un peuple...
Qui d'autre que les Français peuvent dire 'belle-mère', 'belle-fille'?

La politesse, la gentillesse (ou l'hypocrisie?) ont fait qu'on utilise pour désigner les liaisons des familles en France des mots clé : beau, belle.
Or dans beaucoup des langues , allemand, anglais, langues slaves, d'après ce que je sache, ce n'est pas le cas.

Comment on désigne dans les autres langues que vous connaissez la mère de votre époux(se), son père? et les autres membres de la famille?
Je sais qu'en anglais c'est une histoire de loi, en allemand, c'est lourd et difficile à digérer, et bulgare et russe c'est une histoire de sang.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Tuesday 20 Jun 06, 2:44 Répondre en citant ce message   

Attention !
La belle-fille, c'est la fille d'un premier lit du conjoint.
L'épouse du fils est une bru.
Le beau-fils est le fils d'un premier lit.
L'époux de la fille est un gendre.

Seuls sont ambigus beau-père et belle-mère :
autrefois, le mari de la mère était un parâtre, et la femme du père la marâtre.
Mais marâtre a mal tourné, parâtre est sorti d'usage, ainsi que fillâtre.
Beau-père et belle-mère sont seuls restés pour désigner et le conjoint du parent, et les parents du conjoint.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Tuesday 20 Jun 06, 22:43 Répondre en citant ce message   

Citation:
L'épouse du fils est une bru.

C'est toujours sympa d'apprendre de nouveaux mots.
Je croyais que celui-là provenait du bas moyen-âge.
Comme quoi, un mot peut changer de sens au cours de l'évolution d'une langue!

En suédois:
belle-fille = styvdotter (fille rigide !)
belle-mère = styvmor (mère rigide) ou bien svärmor (je sais pas trop d'où ca sort... "att svära" signifie "jurer"...)
Pour parler du/de la conjoint(e) d'un parent divorcé, on dit alors plastpappa / plastmamma (papa/maman en plastique!)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ElieDeLeuze



Inscrit le: 14 Jun 2006
Messages: 1622
Lieu: Allemagne

Messageécrit le Wednesday 21 Jun 06, 2:53 Répondre en citant ce message   

Rémi a écrit:
svärmor (je sais pas trop d'où ca sort...

C'est un germanisme. Le suédois a calqué l'allemand en le suédisant au maximum. Etymologiquement, la forme svär correspond bien à Schwieger/Schwager.
De même styv-, calqué de l'allemand Stief- mais en cherchant une forme étymologiquement la plus correcte possible.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 21 Jun 06, 3:23 Répondre en citant ce message   

Espagnol
bru/belle-fille = la nuera
belle-mère = la suegra

Catalogne
bru/belle-mère = la nora, la jove
belle-mère = la sogra
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Wednesday 21 Jun 06, 19:01 Répondre en citant ce message   

Importation directe du latin :
socer, beau-père, socrus, belle-mère ;
nurus : bru ;

noverca : seconde épouse du père.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luba



Inscrit le: 19 Jun 2006
Messages: 43
Lieu: bourgogne

Messageécrit le Sunday 25 Jun 06, 10:55 Répondre en citant ce message   

A part d'être polie, la langue française est aussi assez 'évasive', si je puis dire ou multi-sémantique... ( Ce qui fait d'ailleurs sa beauté et sa richesse -pensez à Appolinaire, par ex!)

Beaucoup de mots ont plusieurs sens, en fonction du contexte. Par ex: dans la langue actuelle - la belle-mère peut être la maman de mon époux(se), mais aussi la 2ème femme de mon père! (on ne dit plus aujourd'hui marâtre!!!) Comme quoi on devient de plus en plus poli !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
sab



Inscrit le: 07 Oct 2005
Messages: 466
Lieu: Polynésie / France

Messageécrit le Sunday 25 Jun 06, 11:29 Répondre en citant ce message   

Je crois que dans l'ancien français, la belle-mère se disait "suire"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luba



Inscrit le: 19 Jun 2006
Messages: 43
Lieu: bourgogne

Messageécrit le Sunday 25 Jun 06, 12:35 Répondre en citant ce message   

Ce qui correspondrait à 'suerga', à 'svarmor', à 'Schwieger', à 'svekorva' ( langes slaves) !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Sunday 25 Jun 06, 22:26 Répondre en citant ce message   

... et au socrus latin !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 468
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Monday 26 Jun 06, 23:47 Répondre en citant ce message   

Si l'on en croit le TLF :

BELLE-FILLE, subst. fém.
Fille par alliance.
A. [Relativement au père et à la mère] L'épouse d'un fils (donc la bru, et ce, depuis 1470)
B. [Relativement à un des époux] La fille du conjoint .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nina Padilha



Inscrit le: 15 Mar 2006
Messages: 548

Messageécrit le Tuesday 27 Jun 06, 16:02 Répondre en citant ce message   

Brésil.
Belle-mère : sogra
Beau - père : sogro
Bru : nora
Gendre : genro
Belle - mère (nouveau mariage du père) : madrasta
Beau - père (nouveau mariage de la mère) : padrasto
Pour les beaux - enfants, issus d'un autre lit : enteado(a).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Alceste



Inscrit le: 27 May 2006
Messages: 196

Messageécrit le Tuesday 27 Jun 06, 19:39 Répondre en citant ce message   

En russe:

beau-père (père du mari) = свёкoр
belle-mère (mère du mari) = свекруха
beau-père (père de l'épouse) = тесть
belle-mère (mère de l'épouse) = тёща

gendre = зять
bru = невестка

père adoptif (suite à remariage) = отчим
mère adoptive (suite à remariage) = мачеха

Il y en a encore beaucoup d'autres, plus ou moins utilisés de nos jours, notamment du côté des cousins, neveux etc... !

(Assez fort, celui-là: si l'un de mes parents parle du père de ma femme, il dira: сват, et de la mère de ma femme : сватья. Idem si c'est l'un des parents de ma femme qui parle d'un de mes parents. Vous suivez bien ?!)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Luba



Inscrit le: 19 Jun 2006
Messages: 43
Lieu: bourgogne

Messageécrit le Tuesday 27 Jun 06, 20:24 Répondre en citant ce message   

Aha, il y a tellement de noms pour les liens familiales dans certaines langues, or que dans beaucoup d'autres - c'est moins important...
La sonorité en bulgare, par ex. est drôle - pour 'oncle' on dit '' tchitcho''
mais vous pouvez vous adresser à n'importe quelle personne dans l'entourage, qui est plus âgée que vous en l'appelant ''tchitcho'' !!! Donc ce n'est pas uniquement un lien familial, mais une expression de respect envers les personnes plus âgées, mais pas au point d'être grand'père. Car pour s'adresser à une personne beaucoup plus veille que vous, vous pouvez lui dire en langue bulgare et russe au moins, ''dieduchka'', ou '' diado" = grand père!!! - sans lien de parenté!!
Eh oui, tout le monde était lié certainement à une époque donnée, pour qu'on puisse les appeler ainsi.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Wednesday 28 Jun 06, 8:57 Répondre en citant ce message   

Alceste a écrit:
En russe:
belle-mère (mère du mari) = свекруха

C'est une terminaison un peu péjorative... le terme correcte et neutre est свекровь.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Langues d'ici & d'ailleurs Aller à la page 1, 2, 3, 4  Suivante
Page 1 sur 4









phpBB (c) 2001-2008