Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Leo
Inscrit le: 23 Jul 2006 Messages: 137
|
écrit le Friday 28 Jul 06, 8:04 |
|
|
Alceste a écrit: | Je dirais plutôt comme un milieu qu'un contenant, au même titre qu'on dit dans la forêt, dans la savane (il a grandi dans la rue). |
C'est vrai, mais la préposition dans ne fait pas la différence entre milieu et contenant (dans une boîte, dans le tiroir, dans l'armoire, voire dans le miroir).
En revanche, on dit à la cave, au grenier, au garage, au salon. Mais, étrangement, dans la remise. Et si la voiture est au garage, le fatras est dans le garage (utilisation non-habituelle).
Les boîtes et les savanes demandent dans, les pièces de la maison demandent à.
Exception avec le mouvement: On est dans la clairière. On retourne à la clairière.
Citation: | Il n'y a pas que la rue qui soit une surface pour les Anglais, aussi les moyens de transport: on the train, on the bus. I stepped on the bus= je suis monté dans le bus. |
Ça va même jusqu'à on foot : à pied. On est plus proche d'un instrumental que d'un locatif. Comme l'instrumental en du français: j'y vais en bus, en voiture.
Citation: | En russe aussi, d'ailleurs, (...) Ce serait donc la fonction qui primerait sur la forme, ou sur la structure physique. |
Intéressant. A rapprocher partiellement de l'opposition à/dans en français. Les enfants sont à l'école (fonction), je suis dans l'école pour réparer les fenêtres (bâtiment).
Citation: | Dans tous les cas, je suis bien convaincu qu'un Anglais se fait sensiblement la même idée que nous d'un bus, (...) |
Oui, mais les phrases véhiculeraient subtilement des connotations différentes selon les langues même dans les cas les plus simples...? |
|
|
|
|
Qcumber
Inscrit le: 28 May 2006 Messages: 357 Lieu: France, région parisienne
|
écrit le Friday 28 Jul 06, 13:30 |
|
|
Leo a écrit: | Qcumber, le kotava est parlé ici Sab t'en dira plus et mieux que moi.
----- Message de sab ------------
Je place volontairement ma réponse rapide ici, afin de conserver au sujet son orientation "Les concepts spaciaux".
Qcumber, outre le lien cité ci-dessus vers le site officiel, le Kotava est une langue construite dont on parle dans plusieurs sujets sur Babel dans le forum des langues construites. Poses-y toute question.
------------------------------------- |
Mais c'est une blague! Une langue artificielle! Aucun intérêt!
Dernière édition par Qcumber le Friday 28 Jul 06, 14:21; édité 1 fois |
|
|
|
|
Alceste
Inscrit le: 27 May 2006 Messages: 196
|
écrit le Friday 28 Jul 06, 14:19 |
|
|
Qcumber a écrit: | Mais c'est une blague! Une langue artificielle! Aucun intérêt! |
Le malheureux blasphème.
Leo a écrit: | Oui, mais les phrases véhiculeraient subtilement des connotations différentes selon les langues même dans les cas les plus simples...? |
Encore une fois, je ne pense pas qu'il faille trop s'arracher la tête sur les emplois des prépositions dans les diverses langues naturelles. Je pense que l'accident, l'aléatoire, l'histoire, la subjectivité ont une bonne part dans tout ça, au moins aussi grande que la logique. Les exemples que tu indiques le montrent bien. On ne peut que noter les différences et les cas particuliers et réfléchir, à partir de là, sur ce que pourrait être une conceptualisation véritablement logique, tenant compte de l'environnement dans lequel nous vivons. Là nous quittons les domaines de la syntaxe et de la sémantique pour celui de la cognition (Vous qui entrez ici, perdez toute espérance ) |
|
|
|
|
|