Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
occitan languedocien region de Beziers - Forum langue d'oc - Forum Babel
occitan languedocien region de Beziers

Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
JC43



Inscrit le: 17 Sep 2006
Messages: 84
Lieu: VIAS (34)

Messageécrit le Monday 18 Sep 06, 20:03 Répondre en citant ce message   

Il me semble que l'occitan qui est parlé chez moi à Vias est proche de celui qui est parlé à Béziers 18km mais très différent de celui qui est parlé à Agde, à 4 km. Ces trois patois issus de l'occitan, donc langue commune aux trois, n'ont pas les mêmes mots qui se sont introduits avec le temps dans la langue parlée. Ainsi Béziers et Vias ont inclus un peu d'espagnol dans le language parce que des espagnols sont venus travailler en France et dans la région, pour travailler la vigne ou la terre, par contre Agde étant à l'époque un port important sur la cote a été influencé par d'autres langues du monde entier et donc nous avons des patois bien différents.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2037
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 19 Sep 06, 3:09 Répondre en citant ce message   

Des exemples...?

Penses-tu vraiment que l'occitan local a eu le temps d'être influencé par l'espagnol??
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
JC43



Inscrit le: 17 Sep 2006
Messages: 84
Lieu: VIAS (34)

Messageécrit le Tuesday 19 Sep 06, 8:19 Répondre en citant ce message   

je n'ai pas d'exemple précis là mais je suis persuadé que si, chez moi donc à Vias il y avait beaucoup d'Espagnols qui venaient faire les vendanges, et puis qui restaient parce qu'ils trouvaient du travail dans la région ou au village, mais aussi qui ont fui l'Espagne pendant la guerre civile et se sont arrêtés dans notre région et donc vu qu'ils ne parlaient au début que l'espagnol, pour arriver à se comprendre, avec nos grands parents surtout il y a eu un échange dans une " nouvelle langue " qui se situait entre le patois de nos grands parents le pur et l'Espagnol, le pur aussi, si bien que des fois nous avions des difficultés, nous les petits enfants qui parlions le patois pur, à nous y retrouver
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Geremi



Inscrit le: 12 Jan 2006
Messages: 181
Lieu: Nissa

Messageécrit le Tuesday 19 Sep 06, 13:05 Répondre en citant ce message   

Ce que tu dis est souvent intéressant (j'ai vu tes messages dans d'autres parties du forum aussi), mais s'il te plait, fais des phrases plus courtes et aère tes textes. Clin d'œil
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2037
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 19 Sep 06, 13:37 Répondre en citant ce message   

Je ne doute pas qu'il y ait eu des espagnols qui sont venus travailler en Languedoc. Il y en a eu partout suite à la Guerre Civile, y compris dans mon village où l'on trouve une rue appelée "Route des Espagnols". Un de mes aïeux se souvenait même de quelques phrases en espagnol...
Cependant je ne pense pas que l'espagnol ait considérablement influé sur l'occitan. Les gens avaient pas mal de facilités à se comprendre vu la ressemblance des deux langues mais considérer qu'une "nouvelle langue" s'est créée je ne sais pas si le terme "langue" convient vraiment.
On a souvent observé de mini sabirs qui naissent de ce genre de contact entre locuteurs de deux communautés linguistiques différentes mais cela ne dépasse jamais un certain stade. Dans la majorité des cas, cela qui arrive d'un autre pays finit par apprendre la langue du pays où il est et pas le contraire. On aura donc eu des espagnols qui ont appris l'occitan ou ont essayé de le parler un peu, mais "à leur sauce". Cela peut donner un résultat étrange que je serai curieux d'entendre mais je ne pense pas qu'en si peu de temps l'espagnol ait pu influencer la langue occitane.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
catoc



Inscrit le: 21 Nov 2005
Messages: 235
Lieu: occitania

Messageécrit le Sunday 24 Sep 06, 17:58 Répondre en citant ce message   

Sauf peut-être sur des surnoms attribué à ces populations (affecteux ou péjoratif)

en tout cas, ces populations latines s'intégaient par l'occitan puis par le français (par lécole et pour les enfants) et celà était du à la proximité linguistique, et qu'il y avait conscience à l'époque d'une proximité culturo-linguitique (n'empechant poas la xénophobie l'infériosation...) , bien plus qu'aujourdhui ou les frontières et le monolinguisme d'état (france et espagne)ont surtout séparé tout en faisant l'europe....
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Lou caga-blea



Inscrit le: 05 Sep 2006
Messages: 514
Lieu: Nissa

Messageécrit le Monday 25 Sep 06, 14:00 Répondre en citant ce message   

Lo problema si paua de tot caires dau monde occitan, e es parièr per toti li lengas "minoradi", que li si presta deguna legitimitat en defoara dei sieu parentelas -- veri ò pantalhadi -- embé li lengas nacionali. E soventi fès son visti coma de mesclums de lengas, e non pas coma d'idiòmas veritables.
Lo niçart, tant per far un esemple que conoissi ben, es sovent presentat coma un mesclum de francès e d'italian ò meme com'un dialèite occitan caraterisat per de trach italians. Negui pas que li sigue estada un'enfluença recenta de l'italian (ò putost dau pimontès ò dau ligure), ma es solament "epidermica" e toca pas gaire que lo lèssico (tipo per tipe, sècolo per sègle, etc.). E tantu trachs dau niçart que son pilhats per d'italianismes son en realitat d'arcaismes, perqué lo niçart, essent estat destacat dau comtat de Provença en lo 1388 e adonc dau reste dei terras occitanofòni, a conservat totplen de trach de la lenga medievala. Ensin, lo -a 'atòne' finau es demorat tau qu'era (es pas passat en un ò endeblit coma en provençau ò en lengadocian e dins l'esquasi totalitat dau territòri occitan). La conservacion dei mòts proparoxitons (tipo mùsica vs. musìca, pàgina vs. pagìna/paja, pìbola "peuplier", dimènegue "dimanche", etc.) de la lenga medievala es per rem un italianisme. Cau pas denembrar que una lenga cambia pas d'estructura en quauqui anadas (regarjatz lo tems que metetz a emparar una lenga noàva: venetz pas bilingues facilament, e es pas perqué sabetz parlar inglès, que inglecisatz la voastra lenga mairala!). Una autra question es de saupre se l'arribada d'un gran nombre d'immigrants italian au principi dau sègle passat qu'an emparat lo niçart e que l'an utilisat coma lenga de comunicacion a poscut afortir certans trachs arcaic (tipo l'accentuacion dei proparoxitons, li finalas en -a, etc.). Es possible, ma mi sembra una ipotesi non necessaria, e per tant, inutila.
Desbarrassem-nen dau prejudici de la puressa dei lenga e, sobretot, de l'inferioritat dei noastri lengas! L'occitan, lo basc, l'alsacian, lo breton, lo catalan, etc. SON PAS de mesclums de lengas (de sabir ò linguas francas)!!!

Saludacions niçardi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
claudius



Inscrit le: 22 Sep 2006
Messages: 284
Lieu: Bucarest

Messageécrit le Wednesday 13 Dec 06, 19:37 Répondre en citant ce message   


-----------ANIMATION DU FORUM-----------
Je viens de supprimer le message de basilice qui est déjà présent sur trois fils dans ce forum et qui n'a rien à faire ici. Vous pouvez continuer à suivre la discussion sur cette rose des vents dans le fil qui lui est consacré.
Merci de ne pas répéter le même message dans plusieurs fils différents, aussi intéressant soit il !
------------------------------------------------
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Forum langue d'oc
Page 1 sur 1









phpBB (c) 2001-2008