Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 27 Sep 06, 9:39 |
|
|
hercher est un terme de métier qui signifie pousser un wagonnet de charbon.
Ce terme, popularisé par Zola dans Germinal, est à rapprocher du wallon hirper, faire un effort, peiner, comme pour tirer une herse.
cf latin hirpex, la herse.
hercher rappelle aussi l'allemand Rechen, le râteau. |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Wednesday 27 Sep 06, 12:47 |
|
|
N'y aurait-il pas normalement un -s intercalé : herscheur, herscher ? |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 27 Sep 06, 13:09 |
|
|
le mot figure ainsi dans le dictionnaire, et chez Zola. |
|
|
|
|
sab
Inscrit le: 07 Oct 2005 Messages: 466 Lieu: Polynésie / France
|
écrit le Wednesday 27 Sep 06, 13:25 |
|
|
Les deux orthographes doivent être possibles.
D'une part, pour "herscheur" on trouve 3220 occurences sur ggooooglle, contre seulement 1550 pour "hercheur".
Ensuite, même dans Zola on trouve "herscheur"
Citation: | A la longue, Etienne souffrait aussi beaucoup moins de l'humidité et de l'étouffement de la taille. La cheminée lui semblait très commode pour monter, comme s'il eût fondu et qu'il pût passer par des fentes, où il n'aurait point risqué une main jadis. Il respirait sans malaise les poussières du charbon, voyait clair dans la nuit, suait tranquille, fait à la sensation d'avoir du matin au soir ses vêtements trempés sur le corps. Du reste, il ne dépensait plus maladroitement ses forces, une adresse lui était venue, si rapide, qu'elle étonnait le chantier Au bout de trois semaines, on le citait parmi les bons herscheurs de la fosse: pas un ne roulait sa berline jusqu'au plan incliné, d'un train plus vif, ni ne l'emballait ensuite, avec autant de correction. Sa petite taille lui permettait de se glisser partout, et ses bras avaient beau être fins et blancs comme ceux d'une femme, ils paraissaient en fer sous la peau délicate, tellement ils menaient rudement la besogne. Jamais il ne se plaignait, par fierté sans doute, même quand il râlait de fatigue. On ne lui reprochait que de ne pas comprendre la plaisanterie, tout de suite fâché, dès qu'on voulait taper sur lui. Au demeurant, il était accepté, regardé comme un vrai mineur, dans cet écrasement de l'habitude qui le réduisait un peu chaque jour à une fonction de machine. |
cf. http://hypo.ge-dip.etat-ge.ch/athena/zola/zola_ge3.html |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 27 Sep 06, 13:48 |
|
|
je m'étais référé au Dictionnaire de l'académie française qui écrit hercher avec une graphie somme toute logique pour le son ch.
j'avoue que la graphie germanique en sch me laisse perplexe. |
|
|
|
|
Malou
Inscrit le: 20 Sep 2005 Messages: 64 Lieu: Olne, province de Liège, Belgique
|
écrit le Tuesday 03 Oct 06, 16:27 |
|
|
En wallon, on dit "hièrtchî" ou "hèrtchî", traîner, par exemple une berlaine dans une mine de charbon (le herchage)
Croisement du latin "hirpicare", herser et du germanique "harke, herke", rateau.
Le français "hercher" est emprunté du wallon |
|
|
|
|
cayaux
Inscrit le: 23 Feb 2014 Messages: 154 Lieu: Mons en Hainaut belge
|
écrit le Sunday 30 Mar 14, 20:32 |
|
|
Je ne voyais pas le rapport entre le "hiercheur" du bassin houiller du Borinage et du Nord avec un râteau mais il fallait comprendre que râteau=herse.
"hiercher" a signifier traîner une herse, ensuite pousser des wagonnets de mine et cela toujours au prix d'efforts considérables. Les "hiercheuses" ont été l'objet de nombreuses cartes postales illustrées et de gravures au XIXème siècle. |
|
|
|
|
AdM Animateur
Inscrit le: 13 Dec 2006 Messages: 898 Lieu: L-l-N (Belgique)
|
écrit le Sunday 30 Mar 14, 23:08 |
|
|
Notamment par le graveur Armand Rassenfosse ou le photographe Gustave Marissiaux.
G. Marissiaux, Hiercheuse au travail :
Source : http://www.numeriques.be/ |
|
|
|
|
|