Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Friday 19 May 06, 19:02 |
|
|
Un des exercices que je devais faire, je ne vais jamais oublier, c’était essayer de prononcer ce petit mot :
"Streichholzschächtelchen" (petite boîte d’allumettes) Allez-y !
8) |
|
|
|
|
lilou
Inscrit le: 19 May 2006 Messages: 211 Lieu: Belgique Gembloux
|
écrit le Friday 19 May 06, 20:59 |
|
|
Morand a écrit: | On est très guttural chez les alémaniques, on on a pas le droit de se moquer...
Le CH de chez nous se compare au G nèerlandais, si cela peux t'aider |
Le g néerlandais est une consonne sonore en début de syllabe (sourd en fin de syllabe) et se transcrit en phonétique par [γ]. Les sons allemands évoqués sont sourds et se transcrivent par [χ] son rude, se racler la gorge, ou [ç] son doux, embuer un miroir.
Le g néerlandais , sonore ou sourd, (dag !) sera rude ou doux selon les régions. Si le g est doux, le ch (schat) sera rude (pays flamand) et vice versa (Hollande, a stricto sensu). C’est en tout cas ainsi que je peux l’expérimenter dans le coin où je vis, pas très loin de nos voisins bataves.
|
|
|
|
|
fabo
Inscrit le: 08 May 2006 Messages: 12 Lieu: Palatinat du Rhin / Alsace
|
écrit le Friday 19 May 06, 23:23 |
|
|
mansio a écrit: | Même un allemand serait surpris par ce nom et marquerait un temps d'arrêt avant de le prononcer, non à cause de sa prononciation mais de son étrangeté.
Par contre je trouve ce nom très facile à prononcer à la française. Il suffit de dire "golzèn(e)leuch(e)tèr(e)". Aucun problème. |
Non, un allemand ne trouveras pas le nom "Gölzenleuchter" étrange. Du moins pas dans le sud. Bien sûr il n'est pas complètement ordinaire. Mais pour trouver des noms qui sont vraiment étranges, cherchez sur http://www.echtenamen.de.
Je crois que le nom devrait exister comme mot réel pour être plus étrange, p.ex. "Kerzenleuchter". |
|
|
|
|
mansio
Inscrit le: 19 Feb 2005 Messages: 1125
|
écrit le Saturday 20 May 06, 9:14 |
|
|
Kerzenleuchter ne provoquera pas le moindre arrêt de la part d'un Allemand car il est facile à prononcer et son sens est évident même s'il peut prêter à sourire.
Gölzenleuchter au contraire présente une prononciation légèrement plus difficile, bien qu'elle n'arrêtera pas la plupart des Allemands j'en conviens, mais le sens me parait obscur. Je n'ai pas trouvé Gölz dans le dictionnaire, ni entendu de ma vie. |
|
|
|
|
Grammata
Inscrit le: 24 Aug 2006 Messages: 12 Lieu: Hambourg
|
écrit le Sunday 08 Oct 06, 17:33 |
|
|
Phonétiquement, le "ch" de ich, echt - noté ç´en phonétique - est le pendant SOURD de notre "j" de "journaliste".
On a donc le tableau:
SOURD: p t ç k
SONORE: b d j g
le mieux donc: mettre la main à la gorge et prononcer d'abord la SONORE (avec vibration des cordes vocales) PUIS la SOURDE (sans vibtration des cordes vocales). On passe ainsi facilement de "j" à ç. QED |
|
|
|
|
Grammata
Inscrit le: 24 Aug 2006 Messages: 12 Lieu: Hambourg
|
écrit le Sunday 08 Oct 06, 18:10 |
|
|
ERRATUM
Je me suis pris les pinceaux entre le graphème "j" de journaliste et le phonème "j" de yoyo.
ç (ich) est bien sûr le correspondant sourd de j (yoyo)!!!!!!!!!!!
p t k
b d g
f
v
ç
j |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 15 Oct 06, 0:40 |
|
|
lilou a écrit: | Le g néerlandais est une consonne sonore en début de syllabe (sourd en fin de syllabe) et se transcrit en phonétique par [γ]. |
Historiquement, c'est vrai, et d'un point de vue flamand aussi. Mais les Néerlandais du nord des fleuves prononcent tous les /g/ et tous les /ch/ comme des sons sourds très durs. En théorie, le point d'articulation n'est pas le même, le /g/ néerlandais est articulé palatalement, le /ch/ plus profondément dans la gorge, mais même cette différence s'est perdue en néerlandais standard du nord, au profit du /g/ sourd chez ceux qui roulent les /r/ et au profit du /ch/ pour ceux qui ne roule pas le /r/.
Le /ch/ ach-Laut allemand n'est pas articulé au même endroit que le /g/ néerlandais, mais précisément au même endroit que les /k/.
Quand on parle de prononciation du néerlandais, il faut préciser NL ou BE, et pour NL préciser sud ou nord des fleuves (et le Limbourg est à part). |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Sunday 15 Oct 06, 9:17 |
|
|
Perso, je prononce le "ch" allemand de "ich" comme un "g" néerlandais prononcé à la flamande, en un peu pplus doux. |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Sunday 15 Oct 06, 13:49 |
|
|
Et tu as bien raison, Poyo
Il faut noter qu'historiquement, le son /ç/ en allemand vient du nord. Et ce n'est autre que la même évolution qu'en néerlandais flamand. En bas-allemand et dans la plupart des dialectes rhénans, le /g/ a gardé son articulation spirante ancienne (en théorie, le germanique commun n'avait pas de /g/, /d/, /b/ mais les spirantes correspondantes). Cela donne aujourd'hui les /g/ flamands, la prononciation /j/ rhénane du "g", et les /ç/ du nord (le /e/ marque ici aussi bien le e ouvert, fermé que le schwa):
Haut allemand: sagen, gesagt = /za:gn/, /geza:gt/
Rhénan: sagen, jesagt = /za:γen/, /jeza:χt/
Bas allemand: seggen, segd = /zeçn/, /zeçt/
flamand: zeggen, gezegd = /zeγe/, /γezeçt/
hollandais: zeggen, gezegd = /zeχe/, /χezeχt/
On dit aussi des habitants de Magdeburg qu'ils ont cinq façons de prononcer le "g", dont aucune n'est /g/ |
|
|
|
|
Poisson rouge
Inscrit le: 08 Sep 2006 Messages: 93 Lieu: Hansestadt Hamburg (Allemagne)
|
écrit le Friday 20 Oct 06, 13:53 |
|
|
Moi quand j'ai appris l'allemand, en sixieme donc, mon prof nous disait de sourire quand on prononcait le "ch". Bien qu'on puisse avoir l'air un peu idiot sur le coup, je dois dire que ca aide! Un petit sourire, on tire les coins des levres, on rapproche la langue du palais sans la coller et on fait passer de l'air entre les deux! Et voila! |
|
|
|
|
dina
Inscrit le: 24 Aug 2006 Messages: 6 Lieu: paris
|
écrit le Thursday 02 Nov 06, 15:10 |
|
|
Il y a quand même des cas où il faut s'y mettre avec application et CONVICTION !
Exemple charmant, dans le même mot, deux prouesses à réaliser :
-s EICHHÖRNCHEN (l'écureuil)
Bon exercice. |
|
|
|
|
|