Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Enric
Inscrit le: 19 Oct 2006 Messages: 96 Lieu: Baix Urgell, Catalunya
|
écrit le Friday 20 Oct 06, 21:47 |
|
|
Pronunciació de les vocals:
1 _ Sempre que en català s’escriu “e” pronunciem “e”, a diferencia de a Barcelona i la zona oriental en general que a vegades pronuncien “a”.
2 _ Sempre que en català s’escriu “o” pronunciem a diferencia de a Barcelona i la zona oriental en general que a vegades pronuncien “u”.
3 _ En alguns casos en que s’escriu “u” pronunciem “o”
4 _ En alguns casos en que s’escriu “a” pronunciem “e”
Paraules diferents:
Noi/a _ Aquí solem dir (i sobretot es solia dir) “xiguet/xigueta” mentre que més al nord (cap als Pirineus) es diu vailet. Mentre que a la parella se li diu xicot/xicota fins que es casen (si es casen clar).
Nosaltres/Vosaltres _ Aquí solem dir naltres/valtres
L’article lo/los _ Aquí a vegades en usem lo/los enlloc de el/els, normalment en fem un us contrari al que té en el castellà.
Niré afegint més coses quan em vagin venint al cap. |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 21 Oct 06, 2:33 |
|
|
Segur que si comencis a fer un llistat de les paraules típiques d'allà acabaries escribint un dicionari sencer Tinc afany de veure la resta........ |
|
|
|
|
Enric
Inscrit le: 19 Oct 2006 Messages: 96 Lieu: Baix Urgell, Catalunya
|
écrit le Saturday 21 Oct 06, 5:38 |
|
|
Nikura a écrit: | Segur que si comencis a fer un llistat de les paraules típiques d'allà acabaries escribint un dicionari sencer Tinc afany de veure la resta........ |
A vegades tréiem lletres, i algunes “o” les convertim en “au”. Peró es que s’està perdent molt ràpid el català d’aquí, pràcticament tos els nascuts des de la mort de Franco i que ja hem rebut educació en català hem rebut una influencia molt forta del barceloní. I quan la gent gran vagi morint l’únic que quedarà serà que totes les “o” les pronunciem com “o” i mai com “u” i que totes les “e” sempre les pronunciem com “e” i mai com “a”. No se; a classe ens van educar que moltes coses que déiem estaven mal dites i o associaven amb castellanades, barbarismes i parlars vulgars o a no saber parlar bé.
M’he mirat http://www.tremendos.net/lodiccionari.htm i moltes d’aquestes paraules jo mai les usat, altres no sabia ni que no s’usessin en altres llocs. Série interessant conéixer l’àmbit lingüístic de cada cosa.
Les que més s’usen:
Esbaralla's/Esbaralla’s _ Baralla’s
Aconseguir _ Conseguir
Asmari _ Armari
Allavontes _ Llavonts
Aurir _ Obrir
Sàpiguer _ Saber
Volguer _ Voler
Valguer _ Valer
Siroll _ Soroll
Préssic _ Préssec
Estisores _ Tisores
Lliró¸ Cagalló _ Femta, Caca, Merda
Homens _ Homes
Juriol _ Juliol
Fato _ Menjar
Dimats _ Dimarts (hi ha algú que ho pronuncií amb la “r”?)
Bossí _ Tros
Daixonses _ Això d'aquí.
Dallonses _ Allò
Aubergínia _ Albergínia.
Aubercoc _ Albercoc
Si vols sentir català d’aquí prova d’escoltar The Companys, ( son los de la sintonia de lo Cartanyà per exemple). I en general m’he adonat que aquí moltes vegades “al” o pronunciem com “au”. Després també algunes “e” les pronunciem a vegades com a “i”, per exemple llegir _ lligir.
Dernière édition par Enric le Saturday 21 Oct 06, 5:47; édité 1 fois |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 21 Oct 06, 5:42 |
|
|
Ja conec "the Companys"
Treballo amb un Lleidatà que em va fer escoltar un parell de cançons seves. |
|
|
|
|
Enric
Inscrit le: 19 Oct 2006 Messages: 96 Lieu: Baix Urgell, Catalunya
|
écrit le Saturday 21 Oct 06, 5:50 |
|
|
Nikura a écrit: | Ja conec "the Companys"
Treballo amb un Lleidatà que em va fer escoltar un parell de cançons seves. |
Peró tampoc cal fer-ho per obligació, sols si t’agraden. XD
Es que a mi em faria gràcia escoltar cançons en diferents idiomes; coneixes grups en occità, aragonés, patués, retorromà, astúr-llionés... ? |
|
|
|
|
Enric
Inscrit le: 19 Oct 2006 Messages: 96 Lieu: Baix Urgell, Catalunya
|
écrit le Saturday 21 Oct 06, 8:18 |
|
|
Una altra cosa aquí enlloc dels possessius meva, seva, meves, seves; diem meua, seua, meues, seues. |
|
|
|
|
Falgoní
Inscrit le: 28 Jun 2006 Messages: 78 Lieu: Catalunya
|
écrit le Saturday 21 Oct 06, 12:39 |
|
|
Amb l'estandarització del català hem enfortit la llengua en alguns aspectes. Una llengua no estandaritzada ens faria molt dèbils davant del castellà. Les estandaritzacions sembla que serveixen per a la ilustració del poble etc. Però no volia analitzar l'estandarització sinó dir que l'Enric té raó que hi perdem molt amb aquesta ultracorrecció d'alguns que fa que es perdin les diverses formes lingüístiques de Catalunya. I és curiós que algunes de les formes de les quals ell parla es fan encara al pla de l'Estany, que és la zona que jo conec lingüísticament. Per exemple: meu, meua etc. Lligir. És curiós que s'extenguin de l'oest fins a l'est de Catalunya. Jo quan tenia tres anys parlava de manera molt idiomàtica i bastant dialectal. Ara, de tant de llegir i corregir, algunes coses se m'han enganxat, però m'esforço a tornar a parlar com abans. Enric, si vols veure un exemple de parlar del pla de l'Estany, mira el meu primer missatge al fòrum català. Hi ha molts lingüístes que diuen que la feina de Pompeu Fabra va estar molt bé però que és discutible i, que almenys en alguns punts, podria ser revisada. Així que val la pena saber el català estàndard però la llengua materna natural és un tresor que no podem perdre. |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Monday 23 Oct 06, 10:58 |
|
|
Estic totalment d'acord amb en Falgoní. Particularment, em sap molt greu quan sento gent de les Balears llegint en català normatiu i diuen "el, la, l', els, les" en lloc dels articles salats "es, sa, s', ets, ses". Quan després de llegir parlen normalment, tornen als articles salats, però no deixa de ser molt perillós
L'article salat pràcticament ja s'ha perdut a Catalunya. Només hi queden restes a la toponímia. Seria una llàstima que passés el mateix a Ses Illes! |
|
|
|
|
|