Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Faire tapisserie - Expressions, locutions, proverbes & citations - Forum Babel
Faire tapisserie
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Wednesday 01 Nov 06, 0:21 Répondre en citant ce message   

Je suis en train de traduire un texte en slovaque et je suis tombé sur l'expression française 'faire tapisserie'.

Je m'apprêtais à mettre tout simplement 'nechcieť tancovať' ('ne pas vouloir danser'), lorsque je me suis souvenu que j'ai déjà entendu pour ça l'expression:

Slovaquie Predávať petržlen = vendre du persil

J'ai trouvé cette expression amusante et ai décidé de vous la faire partager.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 01 Nov 06, 0:24 Répondre en citant ce message   

"Faire tapisserie", c'est surtout "ne pas être invitée à danser".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Wednesday 01 Nov 06, 0:30 Répondre en citant ce message   

Ou ne pas vouloir. C'est être contre le mur et ne pas danser.

Dans mon texte, c'est bien dans ce sens que c'est employé. La personne est timide et 'fait tapisserie' pendant une soirée dansante.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Thursday 02 Nov 06, 14:11 Répondre en citant ce message   

l'allemand dit Allemand Blümchen stehen, littéralement faire la petite fleur.
allusion possible aux fleurs de la tapisserie. Allemand
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 02 Nov 06, 14:32 Répondre en citant ce message   

Ou allusion à la petite fleur qui attend qu'on veuille bien venir la cueillir.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Thursday 02 Nov 06, 14:42 Répondre en citant ce message   

On peut aussi dire "tenir les murs" ... pour éviter qu'ils ne tombent, sur ceux qui dansent justement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Morand



Inscrit le: 03 Oct 2005
Messages: 550
Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,

Messageécrit le Thursday 02 Nov 06, 14:50 Répondre en citant ce message   

On peut faire pot de fleur... ne pas être remarqué
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
José
Animateur


Inscrit le: 16 Oct 2006
Messages: 10946
Lieu: Lyon

Messageécrit le Thursday 02 Nov 06, 15:16 Répondre en citant ce message   

"Tenir les murs" a également le sens de buller, zoner, glander. A l'origine, j'ai rencontré cette expression dans cette acception dans des reportages sur les jeunes en Algérie et qui, sans emploi, n'avaient rien d'autre à faire que de rester adossés aux murs et ainsi de les tenir.

Plus récemment, j'ai retrouvé cette expression appliquée au désoeuvrement des jeunes des cités en France.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Thursday 02 Nov 06, 17:59 Répondre en citant ce message   

Morand a écrit:
On peut faire pot de fleur... ne pas être remarqué

Chez les enfants de choeur, le "pot de fleur", c'est celui sans aucune responsabilité (même pas celle de sonner la clochette) .

Le "pot de fleur" n'est là que pour décorer : c'est la fonction du novice et l'humiliation de l' ancien.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Thursday 02 Nov 06, 21:16 Répondre en citant ce message   

A propos de tenir les murs...
Vous vous souvenez d'Une nuit à Casablanca ?

Harpo est béatement appuyé contre un mur, survient un policier qui lui demande ce qu'il fait là, et Groucho (à moins que ce ne soit Chico...) explique qu'il tient le mur.
Le policier fait circuler Harpo... et le mur s'écroule !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Le garde-mots



Inscrit le: 22 Dec 2005
Messages: 743
Lieu: Lyon

Messageécrit le Friday 03 Nov 06, 4:46 Répondre en citant ce message   

"Le mur murant Paris rend paris murmurant" (Totor Hugon, 1802-1885).
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Psychedelik Barakî



Inscrit le: 06 Dec 2005
Messages: 458
Lieu: Djiblou, Wallifornie

Messageécrit le Wednesday 13 Jan 10, 14:16 Répondre en citant ce message   

C'est marrant, le film "Les Barons" parlant de jeunes maghrébins défavorisés de Molenbeek (commune Bruxelloise) explique que ceux-ci naissent avec un nombre de pas limités, lorsqu'ils ont épuisé ce nombre, ils meurent. Voilà pourquoi ils ne bougent pas du mur. Ils se préservent.

Mais ça devient légèrement hors-sujet...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
felyrops



Inscrit le: 04 May 2007
Messages: 1143
Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)

Messageécrit le Thursday 14 Jan 10, 2:47 Répondre en citant ce message   

En néerlandais, le mot "muurbloem" ou le diminutif "muurbloemmetje" désigne la fille qu'on n'invite pas à danser.
Je l'ai toujours entendu, et cette signification est confirmée par le dictionnaire Van Dale.

Mais prstprsi sait peut-être si, en dehors du slovaque, il y a d'autres langues où l'on dit "vendre du persil" (le persil pousse souvent le long des murs)?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Thursday 14 Jan 10, 9:45 Répondre en citant ce message   

Vendre du persil (slovaque) ne doit pas être confondu avec faire son persil (français)...

Celle qui fait tapisserie est :
- en allemand une Allemand Mauerblume (fleur de mur)
- en russe le verbe est Russe подпирать стену (podpirat' stenu = soutenir le mur)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
András
Animateur


Inscrit le: 20 Nov 2006
Messages: 1485
Lieu: Timişoara, Roumanie

Messageécrit le Thursday 14 Jan 10, 10:43 Répondre en citant ce message   

felyrops a écrit:
il y a d'autres langues où l'on dit "vendre du persil"

Oui, en hongrois: Hongrie petrezselymet árul.
D'ailleurs on peut se demander si l'expression slovaque n'est pas un calque du hongrois, ou c'est peut-être l'inverse.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Expressions, locutions, proverbes & citations Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008