Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Sido
Inscrit le: 14 May 2006 Messages: 139 Lieu: Orléans
|
écrit le Saturday 02 Dec 06, 18:36 |
|
|
L'emploi de ces mots terminés par ING peut aussi cacher une sorte de gêne à appeler les choses par leur nom. Exemple le nursing qui consiste dans des soins d'hygiène et de confort pour les personnes dépendantes et/ou âgées. Il peut s'agir d'actes aussi simples mais indispensables que le change de protections pour personnes incontinentes. Le terme de nursing donne à cette activité un peu plus de noblesse et de professionnalisme. |
|
|
|
|
Joelle Lewis
Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: Chicago, US
|
écrit le Monday 04 Dec 06, 9:12 |
|
|
Je suis d'accord avec Sido. J'ai des copains qui m'ont dit qu'ils parlent le franglais au boulot maintenant et que ca fait style tout simplement. D'ailleurs, l'annee passee mon prof de phonologie (en France) n'arretait pas d'utiliser des mots en anglais qu'il aurait bien pu dire en francais. Puis, a chaque fois il me regardait (puisque j'parle anglais) pour que je l'applaudisse. C'etait a la classe de deviner ce qu'il disait, mais parfois il traduisait. C'etait des trucs tout bete comme "circle" au lieu de "cercle". Donc, j'ai l'impression que l'anglais, et non pas seulement les mots qui terminent en ING, font style dans le monde scientifique, dans la jeunesse, dans le business, et en sports. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 04 Dec 06, 10:28 |
|
|
Tu as raison, en ce sens que c'est relativement lié à la mode. Il faut noter que ce n'est pas vraiment nouveau que les Français utilisent des mots anglais pour "avoir l'air". Ce qui est, par contre, nouveau, c'est que les mots viennent presque exclusivement de l'anglo-américain au lieu de l'anglais britannique, depuis une trentaine d'année. Je me trompe peut-être, mais il me semble que la dernière fois que la langue française a été fortement influencée par l'anglais britannique, c'est à l'époque beatnik.
Après ça, il me semble que la mode punk est venue du Royaume-Uni, et puis, plus grand chose. Il faut dire que l'Angleterre n'est peut-être plus assez exotique pour ceux qui veulent se donner un genre.
Mais, le cas de la terminaison anglaise -ing est un peu différent: Je pense qu'en français c'est devenu un suffixe pour former des noms communs. Autrement dit: Ce qui est une terminaison verbale en anglais est une terminaison nominale en français.
C'est la raison pour laquelle je suis d'avis que ce suffixe -ing est devenu français pour de bon. À ce titre, il s'intègre parfaitement dans le canevas de formations des mots français.
Ce qui serait intéressant, ce serait de trouver toutes les significations de ce suffixe dans un mot. Comme première piste, je vois "Ce qui précède est une activité sportive" |
|
|
|
|
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Monday 04 Dec 06, 14:44 |
|
|
Et le swing alors ? |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Monday 04 Dec 06, 14:48 |
|
|
Lequel ? |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 04 Dec 06, 15:34 |
|
|
Le son [-ing] n'était pas étranger au français, on le trouve dans "consigne".
Les diverses consignes et les mots qui les désignent tendent à disparaître, que ce soit dans les gares, les épiceries ou les écoles. Bientôt, dans les dictées, les enfants vont écrire : "laisser sa valise à la consing", "rapporter une bouteille vide pour la consing" et "être puni d'une heure de consing".
Dernière édition par Jacques le Wednesday 27 Dec 06, 22:09; édité 1 fois |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Monday 04 Dec 06, 16:35 |
|
|
jacques a écrit: | Le son [-ing] n'était pas étranger au français, on le trouve dans "consigne".
|
Je pense que /nj/ et /ng/ sont nettement distincts, en phonétique /ŋ/ et /ɲ/. |
|
|
|
|
Joelle Lewis
Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: Chicago, US
|
écrit le Monday 04 Dec 06, 19:44 |
|
|
"Je pense que /nj/ et /ng/ sont nettement distincts, en phonétique /ŋ/ et /ɲ/." C'est exact !
Le swing a bien sûr le son "ing" mais ce n'est pas un suffixe, tout simplement un emprunt. Par contre il ya d'autres styles de danse qui ont the le suffixe -ing: le breakdancing, par exemple.
Pourquoi pas trouver les categories semantiques des mots en -ing...
Donc
canyoning: activite (sportive)
scrapbooking: l'activite ainsi que l'album
jogging: activite ainsi que l'habit
etc...û |
|
|
|
|
Joelle Lewis
Inscrit le: 15 Nov 2006 Messages: 18 Lieu: Chicago, US
|
écrit le Monday 04 Dec 06, 19:49 |
|
|
Le time-sharing, par contre, ce serait une activite? Y'a-t'il plusieurs significations pour ce mot? |
|
|
|
|
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Monday 04 Dec 06, 21:42 |
|
|
Joelle Lewis a écrit: | "Je pense que /nj/ et /ng/ sont nettement distincts, en phonétique /ŋ/ et /ɲ/." C'est exacte!
Le swing a biensur le son "ing" mais ce n'est pas un suffixe, tout simplement un emprunt. Par contre il ya d'autres style de dance qui on the le suffixe -ing: le breakdancing, par exemple.
Pourquoi pas trouver les categories semantiques des mots en -ing...
Donc
canyoning: activite (sportive)
scrapbooking: l'activite ainsi que l'album
jogging: activite ainsi que l'habit
etc... |
L'auteur de ce fil, c'est vous Joelle, n'a pas précisé qu'il fallait que ce soit un suffixe...
C'est vrai Jean-Charles, il y a le swing du jazz et celui du ring.
Je suppose que l'on peut dire aussi scanning. |
|
|
|
|
florian
Inscrit le: 29 Nov 2006 Messages: 5 Lieu: grenoble
|
écrit le Tuesday 05 Dec 06, 2:35 |
|
|
En entreprise on utilise pleins de mots :
Le coaching
L’enterprising
Le pishing
L'anti-pishing
Process industriels :
Le sustaining
Le bonding
L'engineering
...
Mais ça c'est un autre débat, la mondialisation. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 05 Dec 06, 6:12 |
|
|
Tous ces mots permettent de faire croire que l'on fait quelque chose de nouveau. C'est le syndrome des nouveaux patrons pleins de soi-disant nouvelles idées. On peut inventer des mots ad nauseam.
Pour rire, inventons le "teaming", nouveau mot pour "esprit d'équipe"(< team: équipe).
Si je suis le nouveau patron, il faut que prétende faire mieux que mon prédécesseur.
Je vais alors introduire le "teaming", nouvelle façon de travailler ensemble, il combine les avantages du proacting, du symbioting, du coopérating et accroit considérablement la productiviting. J'organise de la formation (training) sur le "teaming", sans dire que c'est simplement l'esprit d'équipe. Comme les employés ne sont pas très malins, ils vont mordre à l’hameçon et peut-être apprendre à mieux travailler ensemble. Mon patron sera impressionné par mon esprit d’innovation et par mes qualites de chef : le succès de ma carrière est assuré.
C'est une technique de commercialisation, mais ici, le produit, c'est le nouveau patron lui-même. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 05 Dec 06, 9:07 |
|
|
Tu ouvres de nouvelles pistes.
On pourrait alors nommer cette dernière technique de commercialisation: Patroning. |
|
|
|
|
Apus
Inscrit le: 06 May 2005 Messages: 111 Lieu: Francoprovençal
|
écrit le Tuesday 05 Dec 06, 19:38 |
|
|
Je viens de voir aujourd'hui kick boxing. |
|
|
|
|
florian
Inscrit le: 29 Nov 2006 Messages: 5 Lieu: grenoble
|
écrit le Tuesday 05 Dec 06, 21:35 |
|
|
Le phishing = récupération de données confidentielles par usurpation d'identité
Le bonding = technique utilisé en microélectronique pour l'adhésion de 2 substrats (adhésion moléculaire de 2 surfaces, ou collage). Ne pas confondre avec le bondage... |
|
|
|
|
|