Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
kris
Inscrit le: 02 Mar 2005 Messages: 68 Lieu: Québec
|
écrit le Monday 02 May 05, 18:51 |
|
|
C'est le printemps, le magnolia fleurit, le lilas feuillit d'abord.
Selon le Dictionnaire des mots perdus, Littré disait de feuillir:
- "Ce verbe, qui correspond exactement à fleurir, devrait être remis en usage." Dans "Trouvez le mot juste" (aucune définition, que des listes de mots apparentés par le sens), je trouve "feuiller" qui n'apparaît pas dans le Petit Larousse 2004 (je consulterais volontiers le Robert mais ma fille l'a apporté au collège.
J'ai hâte que les arbres feuillissent. Et de savoir si ce verbe est en usage quelque part. |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Monday 02 May 05, 19:36 |
|
|
Voici ce que dit le TLF à ce propos :
Le TLF a écrit: | FEUILLER, verbe intrans. et pronom.
[Le suj. désigne un arbre ou un végétal]
I. Emploi intrans. ÿtre garni, se garnir de feuilles. Les arbres commencent à feuiller (DG).
II. Emploi pronom. Le frêne se feuille, il ne gèlera plus (HUGO, Travaill. mer, 1866, p. 69).
Rem. 1. Ac. 1835 et 1878 mentionnent feuiller comme terme de peint. avec le sens de « représenter les feuilles d'arbres, le feuillage ». 2. Certains dict. gén. enregistrent un emploi techn. trans. au sens de « entailler par une feuillure » (DG).
REM. 1. Feuillir, verbe intrans. Une haie d'aubépine et d'églantiers (...) tout cela commençait à feuillir (KARR, Sous tilleuls, 1832, p. 131). Au fig. et p. métaph. Le temporel fournit la souche et le spirituel, (...) s'il veut fleurir et feuillir, s'il veut bourgeonner et boutonner (...) est forcé de s'y insérer (PÿGUY, Argent, 1913, p. 1224). 2. Feuilloler, verbe intrans. [Uniquement chez Apollinaire]. ) Se garnir de feuilles. J'ai vu feuilloler nos forêts (Alcools, 1913, p. 98). ) S'agiter confusément comme des feuilles d'arbres. Dans un port d'automne aux feuilles indécises quand les mains de la foule y feuillolaient aussi (Alcools, 1913 p. 106).
Prononc. et Orth. : [f?je], [fø-]. Ds Ac. 1762-1878. ÿtymol. et Hist. 1re moitié XIIe s. « pousser, porter des feuilles » (Psautier Cambridge, 91, 13 ds T.-L. : fueillant serunt); 1168-91 (CHR. DE TROYES, Perceval, éd. F. Lecoy, 649 : .II. ramees fuilliees); 1350 feuillé d'or « garni de feuilles d'or » (C. LEBER, Essai sur l'appréciation de la fortune privée au M. A., 1847, p. 165). Dér. de feuille*; dés. -er. Bbg. GOHIN 1903, p. 230. |
|
|
|
|
|
kris
Inscrit le: 02 Mar 2005 Messages: 68 Lieu: Québec
|
écrit le Monday 02 May 05, 20:36 |
|
|
Merci Pixel! Je choisis d'employer feuillir: quand je dis "les arbres feuillissent", mes interlocuteurs comprennent aussitôt, alors que "les arbres feuillent" entraînerait des questions, "les arbres troncs?" ou "les arbres ont des feuilles!?" |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Thursday 05 May 05, 12:48 |
|
|
En aragonais il existe follá et follar que veut dire "sortir les feuilles (fuellas ou follas) des arbres ou des plantes". Il existe aussi esfollar, arracher les feuilles des arbres pour les repas des troupeaux.
En castillan je crois pas qu´il y ait un mot pareil. Il existe follar mais avec le signifié de "souffler" et un autre impudique. |
|
|
|
|
kris
Inscrit le: 02 Mar 2005 Messages: 68 Lieu: Québec
|
écrit le Thursday 05 May 05, 15:13 |
|
|
Esfollar m'a fait réaliser qu'effeuiller s'applique aux feuilles ET aux pétales!! Et le dictionnaire fournit défeuillaison (jamais entendu ce mot) pour la chute des feuilles et la période où elle se produit, mais pas de verbe défeuiller, seulement s'effeuiller.
Comment les lexicographes décident-ils qu'un mot est vx ou arch. et quand le suppriment-ils? Autre sujet. |
|
|
|
|
brennos
Inscrit le: 19 Nov 2004 Messages: 616 Lieu: La Nouvelle-Orléans
|
écrit le Friday 06 May 05, 6:21 |
|
|
C'est clair que quand j'ai vu le mot 'FOLLAR' c'est pas aux feuilles que j'ai pensé... :wink: ceci dit, ce terme n'existe pas avec ce sens en Amérique du Sud (bien qu'il soit generalement connu). Alors, comment nome t-on de maniere populaire cette action outre-atlantique ? Autre sujet là aussi... |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Friday 06 May 05, 9:51 |
|
|
Pixel a écrit: |
Le temporel fournit la souche et le spirituel, (...) s'il veut fleurir et feuillir, s'il veut bourgeonner et boutonner (...) est forcé de s'y insérer (PEGUY, Argent, 1913, p. 1224). |
Ici, on distingue 4 stades de développement des fleurs:
Bourgeonner, boutonner puis fleurir, avant d'être fécondées et de fructifier.
Dans le cas des feuilles, on voit plus ou moins 3 stades:
- Le bourgeon, souvent entouré d'une espèce de coque dont j'ignore le nom.
- Les "feuilles" en bouquet lorsque le bourgeon vient d'éclater. Cet ensemble est en général poisseux. Sa couleur est vert tendre.
- La feuille proprement dite. La couleur atteint sa teinte définitive.
Je me demande si feuiller er feuillir ne représentaient tout simplement pas deux stades différents:
Le moment où l'arbre passe du brun au vert tendre, moment pendant lequel l'arbre attend. la chaleur. C'est le moment où la neige est encore fondante ou celui des giboulées.
Après le coup de chaleur printanier, lorsque les feuilles atteignent le stade adulte.
NB: J'ai volontairement passé sous silence le stade d' "?il". |
|
|
|
|
ramon Animateur
Inscrit le: 13 Jan 2005 Messages: 1395 Lieu: Barcelone, Espagne
|
écrit le Friday 06 May 05, 10:44 |
|
|
Ni en catalan ni en castillan n'existe un verbe pour traduire le français "feuiller". Néanmoins, il existe le substantif "foliació" (cat.) et "foliación" (cast.) pour exprimer l'action de "feuiller" (mais aussi de "folioter").
Le verbe "foliar" (en les deux langues), qui apparemment pourrait signifier "feuiller", veut dire seulement "folioter", "numéroter les pages (feuilles) d'un livre ou d'un cahier". Cette dernière action est appelé couramment "numerar". |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11166 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Monday 03 Oct 11, 5:08 |
|
|
D'après le DRAE, l'espagnol a quatre verbes follar homonymes :
- follar 1. Issu du latin follis, "soufflet". Signifie "souffler avec un soufflet".
- follar 2. Issu du latin folĭum, "feuille". Signifie "former ou composer quelque chose sous forme de feuilles" (?)
- follar 3. Ancienne forme de hollar, lequel est issu du latin populaire fullāre, "piétiner". Signifie "imprimer une marque avec les pieds".
- follar 4. Peut-être issu, comme 1, du latin follis, "soufflet". Signifie "copuler". Ce dernier est bien évidemment, et de loin, le plus connu et le plus fréquent des quatre. |
|
|
|
|
|