Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Jersey - Le mot du jour - Forum Babel
Jersey
Aller à la page 1, 2  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Monday 11 Dec 06, 2:29 Répondre en citant ce message   

Jersey : île anglo-normande
On prétend que son nom viendrait de Caesarea, nom romain de l’île, avec l’influence du vieil anglais ey ( île), mais l’origine du nom est probablement viking.

New Jersey : ancienne colonie anglaise, aujourd’hui état de l’est des États-Unis. Son nom lui a été donné pour honorer Sir George Carteret, ancien gouverneur de l'Île de Jersey.

jersey ou jersiaise : nom d'une race protégée de vaches que l'on élève à Jersey. Depuis 2 siècles, les autres races ne sont pas admises sur l'île. Toute vache qui quitte l'île n'a pas le droit de revenir.

Les jersiaises sont les vaches les plus populaires dans les films et dessins animés. On dit qu'elles ont des yeux de biches.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2522
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Monday 11 Dec 06, 18:14 Répondre en citant ce message   

C'est aussi le nom anglais pour un tissu particulier et par extension d'un t-shirt à manche longues (maillot sportif) ou pull.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 479
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Monday 11 Dec 06, 20:17 Répondre en citant ce message   

En bon castillan péninsulaire jersey (prononcer: kherséy) est une bonne traduction du français ... pullover ou même pull, de laine ou pas.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Monday 11 Dec 06, 23:45 Répondre en citant ce message   

Sir George Carteret, gouverneur de l'île de Jersey.
Comme par hasard, c'est de Carteret, port normand, que l'on peut embarquer pour se rendre à Jersey.
Ce lord Carteret avait des ancêtres normands de Normandie !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
joachim



Inscrit le: 13 Jun 2006
Messages: 220
Lieu: Nord (avesnois)

Messageécrit le Tuesday 12 Dec 06, 12:36 Répondre en citant ce message   

Pour établir un parallèle avec le topic sur la Louisiane : parle-t-on encore (un peu) le français à Jersey ?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
max-azerty



Inscrit le: 11 Jan 2006
Messages: 796
Lieu: arras

Messageécrit le Tuesday 12 Dec 06, 21:15 Répondre en citant ce message   

Peut-on aller jusqu'à évoquer un paradis fiscal?
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
meuuh



Inscrit le: 12 Jun 2006
Messages: 982
Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša

Messageécrit le Wednesday 13 Dec 06, 0:50 Répondre en citant ce message   

Citation:
parle-ton encore (un peu) le français à Jersey

Franceis? Jammais!!! No prêche en nouormand lo lenreit!
Francais? Jamais!!! On parle en normand là-bas!
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Glossophile
Animateur


Inscrit le: 21 May 2005
Messages: 2283

Messageécrit le Wednesday 13 Dec 06, 3:06 Répondre en citant ce message   

Ce que les jersiaises ont de particulier, c'est leur taille, à peine supérieure à celle d'une chèvre — adaptée, donc, à l'exiguité du territoire.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Wednesday 13 Dec 06, 5:45 Répondre en citant ce message   

Elles sont plus petites que les autres vaches, mais certainement pas de la taille de chèvres.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
AdM
Animateur


Inscrit le: 13 Dec 2006
Messages: 896
Lieu: L-l-N (Belgique)

Messageécrit le Wednesday 13 Dec 06, 7:16 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
C'est aussi le nom anglais pour un tissu particulier et par extension d'un t-shirt à manche longues (maillot sportif) ou pull.

Plus précisément encore, il s'agit d'un tricot (lesquels sont faits de mailles constituées à partir d'un seul fil ; alors que les tissus sont faits d'au moins deux fils, de trame et de chaîne, entrecroisés).
Le jersey est élastique tout en ayant une certaine « tenue » grâce à l'alternance de mailles à l'endroit et à l'envers. Moins chaud que la (double-)côte angalise, ce tricot « tient » mieux que le point-mousse, tout à l'endroit.

(N.B. Les T-shirts sont aussi faits d'un seul fil ainsi tricoté mais très fin…)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Marden



Inscrit le: 16 Nov 2004
Messages: 468
Lieu: Seine-et-Marne, Ardennes

Messageécrit le Wednesday 13 Dec 06, 14:08 Répondre en citant ce message   

Dino a écrit:
... pullover ou même pull, de laine ou pas.

Tandis qu'un pull sans over ... c'est un tricot stérile !
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Jacques



Inscrit le: 25 Oct 2005
Messages: 6525
Lieu: Etats-Unis et France

Messageécrit le Tuesday 19 Dec 06, 6:37 Répondre en citant ce message   

En anglais, le "yellow jersey", c'est le maillot jaune, celui du Tour de France.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Normanneren



Inscrit le: 18 Mar 2007
Messages: 165
Lieu: Odense - Danemark

Messageécrit le Sunday 13 May 07, 2:26 Répondre en citant ce message   

joachim a écrit:
Pour établir un parallèle avec le topic sur la Louisiane : parle-t-on encore (un peu) le français à Jersey ?

En fait, l'île de Jersey fait partie de la communauté francophone car le français est encore langue officielle à côté de l'anglais et il est encore utilisé au parlement jersiais (les Etats ou the States) mais comme l'a précisé Meuuh, c'est une forme locale du normand, le jèrriais (Norman French ou Jersey French), qui peut encore s'entendre surtout parmi les autochtones d'un certain âge, habitant le plus souvent en milieu rural. Il faut tout de même saluer l'initiative de Geraint Jennings et Tony Scott Waren qui enseignent le dialecte jersiais aux jeunes de l'île dans plusieurs écoles.

Les Iles Anglo-Normandes ( Angleterre Channel Islands, Allemand Kanalinseln/Normannische Inseln, Danemark Kanaløer/Normanniske Øer, Néerlandais Kanaaleilanden/Normandische Eilanden, Espagnol Islas del Canal/Islas Anglonormandas) dont Jersey est la plus grosse forment la partie de la Normandie restée associée à l'Angleterre et sont de cette façon devenues britanniques (elles n'appartiennent ni au RU, ni à l'UE mais font bien partie des Iles Britanniques). Elles sont des dépendances de la Couronne d'Angleterre (dependencies of the English Crown) et considèrent officieusement Elisabeth II (Lisbé) comme leur Duc de Normandie (je dis bien duc car on ne peut pas dire duchesse à cause de la loi salique). La tradition encore en vigueur est que le souverain britannique reçoive en cadeau une broche représentant 2 canards (two ducks = to [the] Duke [of Normandy]) en signe d'allégeance.

Les îles se sont détachées politiquement de la Normandie continentale en 1204 quand cette dernière fut conquise par la France mais elles sont restées culturellement attachées à la Grand' Terre (sous-entendez la Normandie continentale) pour ainsi dire jusqu'à nos jours même si elles apparaissent bien anglaises au premier abord. Jersey est la seule des îles qui ait conservé le français comme langue officielle et elle a ou du moins a eu comme hymne officiel jusquà nos jours, joué notamment au cours des Jeux du Commonwealth: "Ma Normandie" (il a été question de changer d'hymne à cause de la référence à la France dans la chanson de Frédéric Bérat). Les baillis ("présidents" de l'île) ont pendant longtemps été obligés de faire des études de droit normand à l'Université de Caen (le droit normand y est toujours enseigné et beaucoup de solicitors locaux de l'île continuent d'y faire leurs études) pour pouvoir remplir leur fonction. La Clameur de Haro s'entend encore de temps à autres; il s'agit d'un procédé juridique normand, non appliqué en Normandie de juridiction française; le mot Haro proviendrait de Ha! Rou [Rollon, premier Duc de Normandie ou plutôt Comte de Rouen] qui paradoxalement n'a jamais été maître de l'île qui fut conquise par son fils, Guillaume Longue-Epée).

Sachez que Jersey, paradis fiscal et lieu de prédilection pour le secteur de la finance, fut... paradoxalement le lieu préféré de vilégiature de Karl Marx.


Dernière édition par Normanneren le Monday 18 Jun 07, 1:27; édité 4 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Normanneren



Inscrit le: 18 Mar 2007
Messages: 165
Lieu: Odense - Danemark

Messageécrit le Sunday 13 May 07, 2:51 Répondre en citant ce message   

Jacques a écrit:
Jersey : île anglo-normande
On prétend que son nom viendrait de Caesarea, nom romain de l’île, avec l’influence du vieil anglais ey ( île), mais l’origine du nom est probablement viking...

A vrai dire le suffixe -ey qui signifie bien île est soit d'origine saxonne, soit d'origine nordique mais il ne provient pas de l'anglo-saxon (vieil anglais) proprement dit. Des Saxons ont effectivement peuplé en partie ce qui allait devenir la Normandie au moment des Grandes Invasions (cf. la Petite Saxe correspondant grosso-modo au Bessin et à la Plaine de Caen; saxones baiocassi [Saxons du Bessin]; litus saxonicus [littoral saxon] etc...). Quant aux Vikings, beaucoup parmi ceux qui s'établirent en Normandie, firent d'abord un séjour en Angleterre, dans le Danelaw, mais -ey est également un mot de leur langue (cf. noms d'îles islandaises [l'islandais est la langue la plus proche de la langue des Vikings] comme Heimaey, Papey etc...). Le suffixe -ey se retrouve également dans Guernsey (Guernesey), Alderney (Aurigny), Chausey (îles de la Manche mais sous juridiction française) mais aussi Anglesey sur la côte galloise, Norderney en Frise Orientale (Allemagne). C'est à rapprocher du danois ø, du suédois ö, du norvégien øy, du féringien oy mais aussi de l'allemand/néerlandais Eiland/eiland... ce qui me laisse croire que l'etymologie du mot anglais island est un amalgame entre isle (ancien français pour île) et eiland .
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Outis
Animateur


Inscrit le: 07 Feb 2007
Messages: 3511
Lieu: Nissa

Messageécrit le Sunday 13 May 07, 10:49 Répondre en citant ce message   

Normanneren a écrit:
… ce qui me laisse croire que l'etymologie du mot anglais island est un amalgame entre isle (ancien français pour île) et eiland .

L'orthographe oui, mais pas l'étymologie.

L'ancien français ile (du lat. insula), relatinisé en isle (d'où le fr. « île »), a été emprunté tel quel par l'anglais Isle, mot archaïque qui ne se retrouve que dans des toponymes.

C'est sous son influence que le vieil-anglais ēġland (puis īland) a été orthographié island. Pour le reste, je suis d'accord avec Normanneren. Le prototype de ēġ est le germanique commun *aujō < *aχwyō « lieu humide », dérivé de *aχwō « eau » (vieil-anglais ēa, gotique ahwa), d'une racine *h₂(e)kʷ- qu'on retrouve dans le latin aqua « eau ». On notera aussi un thème en « i » de cette racine dans le norrois Ægir, dieu de la Mer.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Le mot du jour Aller à la page 1, 2  Suivante
Page 1 sur 2









phpBB (c) 2001-2008