Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Tuesday 14 Nov 06, 11:15 |
|
|
choisir vient du gotique kausjan, goûter, examiner, éprouver, que l'on retrouve dans l'ancien verbe allemand kiesen, choisir.
cf allemand moderne Kurfürst, prince électeur, donc qui choisit.
la racine indo-européenne* de ces mots est geus, associé à l'idée de goûter, que l'on retrouve dans le grec geusis, goût.
cf français agueusie, absence de sensation gustative.
cf latin gustus, goût. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 11 Dec 06, 3:48 |
|
|
Remarque : choix s'écrivait chois en ancien français.
Curieusement, les mots anglais choice (choix) et to choose (choisir) sont apparentés de façon très éloignée.
angl. choice : choix (env. 1300) vient de l'ancien français chois
angl. to choose : choisir, vient de l'ancien anglais ceosan (choisir, goûter) qui viendrait de racines pré-germaniques.
D'après etymonline.com |
|
|
|
|
Sisyphos
Inscrit le: 06 May 2006 Messages: 140 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Monday 11 Dec 06, 14:00 |
|
|
En néerlandais le verbe courant pour choisir est kiezen. |
|
|
|
|
Morand
Inscrit le: 03 Oct 2005 Messages: 550 Lieu: Zürich, Sundgau, Alsace, Zuid-Holland,
|
écrit le Tuesday 12 Dec 06, 20:53 |
|
|
A Berlin, la Kudammstrasse (contraction de Kurfürstendamstrasse) est un ancien chemin de digue utilisé par les Princes Electeurs de Berlin et qui fût longtemps l'une des artères commerciales et culturelles de la ville (surtout pendant la guerre froide) |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 23 Dec 06, 17:41 |
|
|
Il y a une expression que je trouve particulièrement irritante et que j'entends en France depuis quelques années , c'est
"Eh bien, c'est son choix !" ou "C'est un choix !", dans le sens "Il l'a cherché, c'est bien fait !".
Par exemple :
"Il a le cancer, c'était un fumeur, c'est un choix !".
(voir aussi Schadenfreude) |
|
|
|
|
ElieDeLeuze
Inscrit le: 14 Jun 2006 Messages: 1622 Lieu: Allemagne
|
écrit le Saturday 23 Dec 06, 17:53 |
|
|
azerty a écrit: | choisir vient du gotique kausjan |
Il faut dire la chose autrement, car le gotique et le français ne se sont jamais vu ni de près ni de loin.
Le français choisir est un emprunt germanique que l'on peut considérer comme germ. *kausjan car il est attesté en gotique sous cette forme kausjan. Le gotique permet de retrouver la forme germanque, mais n'est pas la langue de provenance directe. |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Saturday 23 Dec 06, 18:08 |
|
|
tu as raison et je reconnais bien volontiers que ma formulation était abusive. J'aurais du dire " à rapprocher de..."
je peux juste préciser que le moyen haut allemand disait kiesen |
|
|
|
|
Jiicé
Inscrit le: 25 Nov 2006 Messages: 192 Lieu: France, centre
|
écrit le Saturday 23 Dec 06, 18:46 |
|
|
TLF a écrit: | Issu, de même que l'ancien provençal causir (ca 1070, [...]), du gotique kausjan « goûter, examiner; éprouver » (FEIST) auquel se rattache l'allemand kiesen « choisir » [...] (FEW [...]). |
Selon Alain Rey, le sens ancien de choisir « distinguer par la vue, voir distinctement » s'est éteint au XVIIe siècle sauf en Suisse romande. Cet auteur, qui puise sans doute aux mêmes sources que le TLF, écrit également que choisir est « issu du gotique ». |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6533 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 23 Dec 06, 21:33 |
|
|
C'est du premier choix : c'est de la meilleure qualité. |
|
|
|
|
max-azerty
Inscrit le: 11 Jan 2006 Messages: 796 Lieu: arras
|
écrit le Wednesday 27 Dec 06, 14:37 |
|
|
en picard c'est kugir. |
|
|
|
|
Papou JC
Inscrit le: 01 Nov 2008 Messages: 11201 Lieu: Meaux (F)
|
écrit le Wednesday 20 Jul 11, 20:11 |
|
|
Petite famille intéressante que celle qui rassemble le choix et le goût sous un même thème *geus-.
Si l'on en croit Pokorny et Calvert Watkins, s'y rattachent
- les prénoms irlandais Angus et Fergus. Le celtique *gustu- signifiant "force", Angus est "celui qui a une force solitaire" et Fergus, "celui qui a la force des hommes".
- et la nordique Valkyrie, "celle qui choisit les morts, désigne ceux qui vont mourir". |
|
|
|
|
dawance
Inscrit le: 06 Nov 2007 Messages: 1897 Lieu: Ardenne (belge)
|
écrit le Thursday 21 Jul 11, 11:54 |
|
|
wallon: tchûzi |
|
|
|
|
rejsl Animatrice
Inscrit le: 14 Nov 2007 Messages: 3672 Lieu: Massalia
|
écrit le Thursday 21 Jul 11, 18:17 |
|
|
Si le verbe allemand kiesen venant de cet étymon *geus- a été évoqué à juste titre puisqu'il y avait une signification similaire à choisir[ signalons qu'il est archaïque et pratiquement plus utilisé] , le verbe kosten , lui, est d'usage courant et montre bien l'évolution de cette racine dans les langues germaniques.
Kosten signifie goûter un met, l'essayer.
Selon Pfeiffer ( seul dictionnaire étymologique à ma disposition, en ce moment), on avait en ancien haut-allemand kostōn qui au 8ème siècle signifiait éprouver quelque chose, l'essayer, puis en moyen haut-allemand kosten dont le sens a évolué",‘prüfen, erkennen, wahrnehmen, schmecken’"= vérifier, reconnaître, réaliser, goûter , vérifier le goût. .
En vieux saxon, koston = essayer. En vieil anglais, costian = essayer, éprouver. en ancien normand, kosta signifie " erproben, sich anstrengen, anwenden’"= éprouver ( une chose), se donner du mal, s'efforcer, utiliser quelque chose.
On voit comment petit à petit, la signification s'est éloignée du sens premier qui concernait vraiment le fait de goûter, apprécier un aliment, pour se déplacer vers l'essai, la vérification et donc plus tard par conséquent le choix que l'on retrouve effectivement dans kiesen, Kurfürst mais aussi dans erkoren,erküren, auserkoren= préféré, choisi et même dans kören = choisir un animal mâle en vue de la reproduction.
Cependant, le verbe kosten a repris ce sens premier avec Luther et l'a gardé depuis.
Il correspond exactement à notre goûter d'un met, l'essayer.
Dernière remarque amusante, à ce sujet. Le substantif die Kost ( la cuisine, la nourriture cf " gut bûrgerliche Kost" = cuisine familiale de qualité , locution courante dans le domaine de la restauration) , ce nom n'a rien à voir étymologiquement parlant avec le kosten ( goûter un aliment). Il a la même origine que notre verbe coûter.
Il y a ainsi deux verbes homonymes kosten.
Dernière édition par rejsl le Friday 22 Jul 11, 0:33; édité 1 fois |
|
|
|
|
felyrops
Inscrit le: 04 May 2007 Messages: 1143 Lieu: Sint-Niklaas (Belgique)
|
écrit le Thursday 21 Jul 11, 21:37 |
|
|
Le verbe allemand désuet "kiesen = choisir" est encore d'usage journalier en néerlandais "kiezen", ainsi que "keuze = choix". (Sysiphos l'avait déjà signalé en déc. 2006).
Pour le verbe allemand "Kosten = goûter" et l'adjectif "köstlich = cher, mais aussi au figuré 'délicieux'") le néerlandais dit "proeven", que nous retrouvons dans "le subst. Probe et le verbe probieren en allemand". |
|
|
|
|
|