Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
tu me manques - Dictionnaire Babel - Forum Babel
tu me manques
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 479
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Monday 08 Jan 07, 22:37 Répondre en citant ce message   

Français Français = Tu me manques
Québec Québécois = Je m'ennuie de toi + (rare) Tu me manques
Wallon Wallon = Vos mi mankoz + Ti m'mankes
Lorraine Lorrain = Te m'manques
Franc-comtois = Te me maintçhe
Bourgogne Montcellien = T'em Manques
Occitanie Occitan (standard) = Me mancas
Occitanie Provence Provençal = Mi siás de manca
Occitanie Occitan Gavot = Me mànques
Occitanie Brianonnais = Tu'm mànca + A'm languissou de tu
Occitanie Aranais = Me languisqui de tu
Occitanie Niçois = Mi manques / Ti languissi
Catalogne Catalan = Et trobo a faltar + T'enyoro
Valais Valencien = Te trobe a faltar + T'enyore
Espagnol Espagnol = Te echo de menos + Te extraño + Me haces falta
Portugais Portugais = Tenho saudades tuas
Bresilien (portugais) Brésilien = Saudade de você + Me faz falta
Italien Italien = Mi manchi
Piémontais = (Ti) më manquës / T'am manque (Turin)
Frioulan Frioulan = Tu mi mancjis
Romanche Romanche = Ti manchentas (a) mai (?)
Sardaigne Sarde = Mi mancas
Roumanie Roumain = Mi-e dor de tine

Breton Breton = Diank a'm eus ouzhit + Emaout diank din + Ober a rez diouer din

Royaume-Uni Anglais = I miss you
Allemand Allemand = Ich vermisse dich + Du fehlst mir
Alsace Alémanique = Du felsch m'r / 'Felsch m'r
Israël Yiddish = איכ בענג נאָכ דיר Ikh beng nokh dir.
Néerlandais Français de Wallonie-Bruxelles Néerlandais = Ik mis je / Ik mis jou
Afrique du Sud Afrikaans = Ek mis jou
Suède Suédois = Jag saknar dig
Danemark Danois = Jag savner dig
Norvège Norvégien (nynorsk) = Eg saknar deg

Lettonie Letton = Man pietrūkt tu (?)

Russe Russe = Mне тебя не хватает + Я скучаю по тебе
Pologne Polonais = Tęsknię za tobą
Sorabe = Paruju će
Slovaquie Slovaque = Chýbaš mi
Tchèquie Tchèque = Scházíš mi + Chybíš mi + Stýská se mi po tobě
Croatie Croate = Nedostaješ mi
Slovénie Slovène = Progrešam te
Bulgarie Bulgare = Липсваш ми Lipsvash mi

Grec Grec = Μου λείπεις
Albanie Albanais = Më ka marrë malli + Ti më mungon

Inde Pakistan Hindi/Ourdou = मुझे तुम्हारी याद आई Mujhe tumhaarii yaad aaii (passé simple) / मुझे तुम्हारी याद आती है Mujhe tumhaarii aati hai (présent général)

Hongrie Hongrois = Hiányzol (nekem)
Finlande Finnois = Minä kaipaan sinua
Estonie Estonien = Ma igatsen sind (pop.) / Ma igatsen sinu järele / Ma tunnen sinust puudust
Sames Saami = Mun áibbašan du

Turc Turc = Seni özledim

Arabe Arabe = انت مشتاق لي (Ana muštaqâtun ilayka, M ; Ana muštaqâtun ilayki, F)
Ou: tanqiSunî (masc.)/tanqiSînî (fem.)تنقصني / تنقصيني ou naqaStanî/naqaStinî,نقصتني
Arabe Marocain = tûHâštek / twaHaštek
Arabe Algérien = twaHeštek توحشتك
Arabe Égyptien = waHaštâni, M ; waHaštîni, F
Arabe Libanais = šta't ellak, M ; šta't ellik, F
Bèrbères Kabyle = Jmagh-k (masc.) / Jmagh-kem (fem.)
Israël Hébreu = (H->F) אני מתגעגע אליך Ani mitga3agéa3 eláykh / (H->H) אני מתגעגע אליך Ani mitga3agéa3 elékha / (F->H) אני מתגעגעת אליך Ani mitga3agá3at elékha / (F->F) אני מתגעגעת אליך Ani mitga3agá3at eláykh

Corée Coréen = 너가 보고 싶어 No-ga bo-go shi-po

Chinois Mandarin = 我很想念你。(wǒ hén xiǎng niàn nǐ)
Chinois Cantonais = 我掛住你。(ngo5 gwa3 jyu nei5)

Viet-Nam Vietnamien = Tôi nhớ bạn (les pronoms peuvent changer)

Euzkadi Basque = Eskas zaitut (à "vous") / Eskas haut (à "toi")
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Valeria



Inscrit le: 10 Oct 2006
Messages: 336
Lieu: France

Messageécrit le Tuesday 09 Jan 07, 2:27 Répondre en citant ce message   

Albanie Më ka marrë malli !!! ___ Ti më mungon !!!

Tu me manques beaucoup ! = Më ka marrë malli shumë !!!


Dernière édition par Valeria le Tuesday 16 Jan 07, 14:39; édité 1 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Viking



Inscrit le: 16 Dec 2006
Messages: 103
Lieu: Forchies-la-Marche

Messageécrit le Tuesday 09 Jan 07, 3:16 Répondre en citant ce message   

Angleterre I miss you
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
prstprsi



Inscrit le: 22 Oct 2005
Messages: 396
Lieu: Bratislava

Messageécrit le Tuesday 09 Jan 07, 12:21 Répondre en citant ce message   

Slovaquie Chýbaš mi
Tchèquie Scházíš mi
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Tuesday 09 Jan 07, 18:38 Répondre en citant ce message   

Occitanie Occitan Gavot = Me mànques.
Occitanie Briançonnais = Tu'm mànca. A'm languissou de tu.
Occitanie Aranais = Me languisqui de tu.
Catalogne Catalan = Et trobo a faltar. T'enyoro.
Catalogne Valencien = Te trobe a faltar. T'enyore.
Espagnol Espagnol = Te echo de menos. Te extraño.
Portugais Portugais = Tenho saudades tuas.
Italien Italien = Mi manchi. Tu manchi a me.
Allemand Allemand = Ich vermisse dich.
Russe Russe = Я скучаю по тебе.
Pologne Polonais = Tęsknię z tobą.
Croatie Croate = Nedostaješ mi.
Inde Pakistan Hindi/Ourdou = Mujhe tum bahut yâd âte ho. (?)
Hongrie Hongrois = Hiányzol nekem.
Turc Turc = Seni özledim.
Arabe Arabe = انت مشتاق لي (?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Tuesday 09 Jan 07, 20:16 Répondre en citant ce message   

Breton Diank a'm eus ouzhit

Le mot "diank" (manque), du Vieux Breton "dianc" est formé du privatif "di-" suivi du radical du verbe "minet" (aller, en Vieux Breton).

Mot à mot, ca se traduirait par "j'ai du manque envers toi", ici la préposition "ouzh" (contre) prend plus le sens de "envers".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Hiruma



Inscrit le: 21 Aug 2006
Messages: 608
Lieu: Occitania

Messageécrit le Tuesday 09 Jan 07, 20:58 Répondre en citant ce message   

Occitanie occitan provençal : Mi siás de manca
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 10 Jan 07, 1:09 Répondre en citant ce message   

Je trouve aussi pour le tchèque :
Tchèquie Chybíš mi
Ça ressemble au slovaque. Qu'en dis-tu Prstprsi ?

J'ai aussi trouvé ça... (à vérifier)
Chinois Chinois (Pinyin) = uǒ hén xiǎng niàn nǐ

Charles a écrit:
Russe мне тебя не хватает

Pourquoi une forme négative ? Pourquoi "мне" et "тебя" ensemble et un verbe "хватает" à la troisième personne du singulier??
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Andrei



Inscrit le: 31 Oct 2006
Messages: 55
Lieu: Moscou

Messageécrit le Wednesday 10 Jan 07, 11:29 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
Charles a écrit:
Russe мне тебя не хватает
Pourquoi une forme négative?
Parce que "manquer" = "не хватать"
Je ne manque de rien = Мне всего хватает (sans négation)
Nikura a écrit:
Pourquoi "мне" et "тебя" ensemble
On peut dire "мне не хватает тебя" mais ça serait un petit peu moins naturel.
Nikura a écrit:
et un verbe "хватает" à la troisième personne du singulier??
C'est une particularité du verbe "хватать" - il va sans sujet.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Andrei



Inscrit le: 31 Oct 2006
Messages: 55
Lieu: Moscou

Messageécrit le Wednesday 10 Jan 07, 11:47 Répondre en citant ce message   

À propos de "я скучаю по тебе" vs "мне тебя не хватает": toutes les deux phrases sont correctes, mais la première est une signe d'affection sûre, est la seconde peut l'être ou pas: par example, il ne faut pas utiliser "я скучаю по тебе" dans le contexte de "tu me manques pour déplacer cette armoire lourde".

PS Je ne comprends pas catalan, mais j'ai l'impression que "я скучаю по тебе" = "t'enyoro" et "мне тебя не хватает" = "et trobo a faltar".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Nikura



Inscrit le: 08 Nov 2005
Messages: 2035
Lieu: Barcino / Brigantio

Messageécrit le Wednesday 10 Jan 07, 12:11 Répondre en citant ce message   

Merci pour ces précisions Andrei.

Pour le catalan, "et trobo a faltar" est plus courant, alors que "t'enyoro" est une forme plus soutenue et de fat, moins utilisée.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Dino



Inscrit le: 09 Oct 2006
Messages: 479
Lieu: Αθήνα – Ελλάδα

Messageécrit le Wednesday 10 Jan 07, 14:54 Répondre en citant ce message   

Nikura a écrit:
..."t'enyoro" est une forme plus soutenue et de fat, moins utilisée.

Le catalan "t'enyoro", tout comme l'espagnol "te añoro", fait penser à "nostalgie" plutôt qu'à "manque".
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 10 Jan 07, 17:34 Répondre en citant ce message   

Frioulan Tu mi mancjis.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Maisse Arsouye



Inscrit le: 10 Nov 2004
Messages: 2037
Lieu: Djiblou, Waloneye

Messageécrit le Wednesday 10 Jan 07, 17:40 Répondre en citant ce message   

Wallon vos mi mankoz
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Feintisti



Inscrit le: 09 Oct 2005
Messages: 1591
Lieu: Liège, Belgique

Messageécrit le Wednesday 10 Jan 07, 17:56 Répondre en citant ce message   

Et... Vos m' mankoz. Ti m' mankes.

(et en liégeois, ce n'est pas le verbe måker?)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5  Suivante
Page 1 sur 5









phpBB (c) 2001-2008