Projet Babel forum Babel
Contact - Règles du forum - Index du projet - Babéliens
INSCRIPTION - Connexion - Profil - Messages personnels
Clavier - Dictionnaires

Dictionnaire Babel

recherche sur le forum
Merci de votre attention - Dictionnaire Babel - Forum Babel
Merci de votre attention
Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant
Auteur Message
Charles
Animateur


Inscrit le: 14 Nov 2004
Messages: 2526
Lieu: Düſſeldorf

Messageécrit le Friday 22 Apr 05, 15:26 Répondre en citant ce message   

Pour faire le malin et être poli, j'aime finir mes présentations (professionelles) par la phrase "merci de votre attention" dans la langue de mes interlocuteurs.
pour plus de lisibilité je recopie vos traduction dans le message initial. Corrigez moi si je fais des fautes !

  • Langues indo-européennes
    • Langues romanes
      Aragon Aragonais : Grazias por a buestra atenzión
      Occitanie Briançonnais : mèrshi për vòtro atënshun
      Catalogne Catalan : Moltes gràcies per la seva atenció
      Espagnol Castillan : Muchas gracias por su atención
      Murcien : munchas jracias po su atinción
      Ch'ti : merchi gramin pour tin atinchion
      Corse Corse : Grazie di stà attentu
      Frioulan Frioulan : Graziis par la vuestre atenzion
      Italien Italien : Grazie per la vostra attenzione!
      Latin Latin : vobis gratias ago quod ad me animum attendistis
      Mentounasc : mercì per vouastr atencian
      Occitanie Occitan : mercí per vòstra atencion
      Portugais Portugais : obrigado pela sua atenção ("obrigada" pour les femmes)
      Romanche Romanche : (grischun) grazia per Vossa attenziun / (vallader) grazcha per Vossa attenziun / (sursilvan) engraziel per Vossa attenziun
      Roumanie Roumain : Mulţumesc pentru atenţie
      Poitou Poitevin : Marsi de voutre atenciun
      Wallon Wallon : mèrci d'vosse atincion
    • Langues germaniques
      Angleterre Anglais : Thank you for your attention
      Allemand Allemand : Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit
      Alsace Alsacien : Viel mal mersi fer ehri Uffmerksamkeit
      Israël yiddish אַ דאַנק פֿאַר דער ױפֿמערקזאַמקײט (a dank far der oyfmerkzamkeyt)
      Danemark Danois : Tak for opmærksomheden
      Islande Islandais : Takk fyrir að hlusta / Takk fyrir gott hljóð
      Néerlandais Néerlandais : Dank U voor uw aandacht
      Norvège Norvégien : Takk for oppmerksomheten
      Suède Suédois : Tack för er uppmärksamhet (Tack för ert intresse)
    • Langues slaves
      Belarus Biélorusse : Дзякуй за увагу
      Bulgarie Bulgare : Благодаря за вниманието
      Croatie Croate : Hvala na pažnji
      Macédonien : Хвала за пажнја
      Pologne Polonais : dziękuję za waszą uwagę!
      Russe Russe : Спасибо за внимание
      Serbie Serbe : Хвала за пажњи (хвала за вашу позорност)
      Slovaquie Slovaque : Ďakujem za vašu pozornosť
      Slovénie Slovène : Hvála za vašo pozórnost
      Tchèquie Tchèque : děkuji (vám) za vašu pozornost
      Ukraine Ukrainien : дякую за вашу повагу
    • Langues baltes
      Lettonie Letton : paldies par uzmanību
      Lituanie Lituanien : Ačiū už dėmesį
    • Langues celtiques
      Breton Breton : Trugarez deoc’h evit bezañ bet o selaou ac’hanon
      Irlande Gaélique : Go raibh maith agaibh as éisteacht liom
      Cornique Cornique : Meur ras a'gas goslowes
    • Grec
      Grec Grec : Ευχαριστώ για τη προσοχή σας
    • Albanais
      Albanie Albanais : Faleminderit për kujdesin tuaj!
    • Langues indo-iraniennes
      Pakistan Khowar (Chitrali) : Shukria pisa akhtiyato bashen
      Inde Hindi : शुक्रिया आपके ध्यान के लिए (shukriyâ âpke dhyân ke lie)

  • Langues ouraliennes
    Estonie Estonien : Tänan tähelepanu eest
    Finlande Finnois : Kiitos huomiostanne
    Hongrie Hongrois : Köszönöm a figyelmüket! / Köszönöm kedves figyelmüket!
  • Basque
    Euzkadi Basque : Eskerrik asko eskaini diguzun arretagatik.
  • Langues altaïques
    Azerbaïdjan Azerbaidjanais : teşəkkür edirəm / diqqətinizə gorə çox sağ olun
    Turc Turc : Dikkatiniz için teşekkür ederim
    Kazakh : Назарларыңызға рахмет (Nazarlarynyzga rakhmet)
    Ouzbek: E'tiboringiz uchun tashakkur
  • Langues caucasiennes
    Géorgien Géorgien : გმადლობთ ყურადღებისათვის (gmadlobt q'ouradghebisatvis)
  • Langues afro-asiatiques
    Arabe Arabe : شكراً على اهتمامكم (šukran ʿala htimāmikum)
    Maltais Maltais : Grazzi biex attenzjonikum
    Israël Hébreu : תודה על תשומת לב / нודה על הקשבה
    Bèrbères Kabyle : 1. è kifk Arbi 'ssaha mi teghrit tabrat i k'chegâgh (à un homme)
    2. è mifk Arbi 'ssaha mi teghrit tabrat i m'chegâgh (à une femme)
    3. sahit imi teghrid tabrat-iw ou inu
    Ethiopie Amharique : በጥሞና ስላዳመጣችሁኝ አመሰግናለሁ (beTemona seladametchehuN amesegnalehu)
  • Langues Niger-Congo
    Congo Fongbè : Kú dó tagbà
  • Langues sino-tibétaines
    Chinois Chinois : 谢谢 (麻煩你了)
    Shanghaïen : Xiăxiá
  • Autres langues d'Asie
    Japonais Japonais : ご清聴ありがとうございました
    Corée Coréen : 너의 주의를 위해 너를 감사하십시요
  • Langues amérindiennes
    nahuatl : nictlazohcāmati
  • Langues construites
    Esperanto Espéranto : Dankon pro via atento
    Kotava : Va rinafa obrara (ou terktara) grewá (adressé à une personne) - Va winafa obrara (ou terktara) grewá (adressé à plusieurs personnes)
    Tatsique : šnoš totk za vaša uzmaba

Quelles traductions pouvez-vous ajouter ? Merci d'avance


Dernière édition par Charles le Friday 30 Jan 15, 11:08; édité 72 fois
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Patriccke



Inscrit le: 10 Feb 2005
Messages: 434

Messageécrit le Friday 22 Apr 05, 15:36 Répondre en citant ce message   

En néerlandais (je l'ai encore entendu récemment): Dank U voor uw aandacht (We wensen U een aangename reis)
La 2ème partie de la phrase (nous vous souhaitons un agréable voyage) passait très bien dans le train mais n'est peut-être pas nécessaire à la fin de ta présentation.

Les Néerlandais étant moins puristes que les Flamands, j'ai entendu à la gare de Gouda (sur la ligne Edam-Mimolette pour "votre attention s.v.p.": uw attentie a.u.b.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
ramon
Animateur


Inscrit le: 13 Jan 2005
Messages: 1395
Lieu: Barcelone, Espagne

Messageécrit le Friday 22 Apr 05, 17:34 Répondre en citant ce message   

En catalan: "Moltes gràcies per la seva atenció"
En castillan: "Muchas gracias por su atención"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Helene



Inscrit le: 11 Nov 2004
Messages: 2846
Lieu: Athènes, Grèce

Messageécrit le Saturday 23 Apr 05, 19:48 Répondre en citant ce message   

En grec on dira : Ευχαριστώ για τη προσοχή σας
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Breizhadig



Inscrit le: 12 Nov 2004
Messages: 860
Lieu: Penn ar Bed / Finistère

Messageécrit le Saturday 23 Apr 05, 20:14 Répondre en citant ce message   

E Brezhoneg » Trugarez deoc?h evit bezañ bet o selaou ac?hanon
(mot à mot » merci à vous pour être été à écouter moi)

Prononciation possible » [tryga:rε dox vi bæ bed o chi:lu hânôn]
(pour le son "ch" j'ai pas trouvé le symbole phonétique pour cette police, j'ai donc écrit sa prononciation Française)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
mellaby



Inscrit le: 01 Apr 2005
Messages: 9
Lieu: Laval, Québec

Messageécrit le Tuesday 03 May 05, 15:15 Répondre en citant ce message   

شكرا على اهتمامك

On le prononce " choukrane ala ihtimamika" pour le masculin et "choukrane ala ihtimamiki " pour le féminin.

Si ça peut t'aider 8)
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Rémi



Inscrit le: 25 Mar 2005
Messages: 744
Lieu: Paris + Laponie suédoise

Messageécrit le Sunday 08 May 05, 23:09 Répondre en citant ce message   

En suédois, c'est faux. Le mot "intresse" est neutre et ca se dit donc "Tack för ditt intresse" si tu t'adresses à une seule personne. Sinon, c'est "Tack för ert intresse!" si elles sont plusieurs. On dit aussi plus souvent "Tack för mig" (merci pour moi, mot à mot).
En norvégien, c'est "Takk for din interesse" (singulier) et "Takk for deres interesse" (pluriel). Mais là aussi, on dit plus souvent "Takk for meg!"
NB : Le genre des substantifs en suédois et en norvégien est rarement le même, bizarrement.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Elsasserbund



Inscrit le: 08 May 2005
Messages: 3
Lieu: Strassburg - EL

Messageécrit le Tuesday 10 May 05, 13:31 Répondre en citant ce message   

Uff Elsassisch = "Viel mal mersi fer ehri Uffmerksamkeit"

Autres traduction possible:

- "Mersi fer's züelüeje" ou en "Milhüserditsch" "züalüeka". Ca signifie littéralement: "merci de nous avoir regardé."

- "Mersi fer's züehäre" = "merci de nous avoir écouté".

- "Mersi, às àlla güet uffgepàsst han!" dans le sens merci d'avoir été prudent pour des enfants par exemple.
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Leni



Inscrit le: 13 May 2005
Messages: 2
Lieu: Leuven - België

Messageécrit le Friday 13 May 05, 18:20 Répondre en citant ce message   

Charles a écrit:
Portugais : obrigado pelo seu attention

Charles,
en Portugais c'est: "Obrigada pela sua atenção"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
brennos



Inscrit le: 19 Nov 2004
Messages: 616
Lieu: La Nouvelle-Orléans

Messageécrit le Saturday 14 May 05, 10:49 Répondre en citant ce message   

En fait, Charles étant apparemment un homme, il doit dire "obrigado pela sua atenção", 'obrigada' étant la version féminine
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Chusé Antón



Inscrit le: 25 Feb 2005
Messages: 740

Messageécrit le Sunday 15 May 05, 16:07 Répondre en citant ce message   

En aragonais: Grazias por a buestra atenzión
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Cret



Inscrit le: 16 May 2005
Messages: 2

Messageécrit le Monday 16 May 05, 1:27 Répondre en citant ce message   

@Charles : tu dis textuellement : "Nous vous remercions pour votre attention" tu peux aussi dire "Dikkatiniz için tesekur ediyorum" avec une sédille sur le "S" et sans le point sur le "I" =>[Dikatenez itchin techekur ediyorouz / ediyoroum ] le S sédille se pronone "CHE" et le i sans point est un son entre le "E" et le "I" mais là c'est difficile à expliquer =) tandis que le u sera prononcé "OU" et le ü "U" ...
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nougaramel



Inscrit le: 15 May 2005
Messages: 274
Lieu: Ile de France

Messageécrit le Wednesday 18 May 05, 2:08 Répondre en citant ce message   

mellaby a écrit:
شكرا على اهتمامك

On le prononce " choukrane ala ihtimamika" pour le masculin et "choukrane ala ihtimamiki " pour le féminin.

Si ça peut t'aider 8)


Salut c'est jouable comme tu le proposes mais je crois qu'il est plus correct de dire "li" à la place de "ala".

Par ailleurs et pour répondre à la sollicitation mp de Charles:

Il s'agit de traduire une formule de politesse épistolaire or la correspondance écrite ne fait pas partie des usages du kabyle qui n'est plus écrit depuis longtemps même si des efforts sont faits actuellement pour réssusciter l'écrit.
Si j'avais vraiment à le faire, je dirais "que Dieu t'accorde la santé pour avoir lu la lettre que je t'ai envoyée" que j'écrirais avec des caractères latins de la façon suivante en m'adressant à une personne de sexe masculin "è kifk Arbi 'ssaha mi teghrit tabrat i k'chegâgh" et de la façon suivante à une personne de sexe féminin "è mifk Arbi 'ssaha mi teghrit tabrat i m'chegâgh".
Quelques clés: le "gh" se lit comme le "r" de Paris, le "r" se lit comme le "r" de Barcelona
Les puristes vont hurler car:
- c'est truffé d'arabismes (Arbi, 'ssaha, tabrat) mais il en est ainsi du kabyle tel que je l'ai entendu pratiquer et appris,
- c'est transcrit dans une méthode qui date de mon enfance et qui est actuellement délaissée par ceux qui tentent de ressuciter l'écrit.

@ ton service :wink:
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
bayul



Inscrit le: 09 Mar 2005
Messages: 16

Messageécrit le Wednesday 18 May 05, 14:07 Répondre en citant ce message   

En azeri : Sağ olun ou bien Teşəkkür edirəm

Plus exactement

"diqqətinizə gorə sağ olun" ou bien "diqqətinizə gorə teşəkkür edirəm"
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
nougaramel



Inscrit le: 15 May 2005
Messages: 274
Lieu: Ile de France

Messageécrit le Wednesday 18 May 05, 14:55 Répondre en citant ce message   

bayul a écrit:
En azeri : Sağ olun. ou bien Teşəkkür edirəm

tesekkur est à rapprocher du turc techekur et de l'arabe tachakour qui dérive de choukrèn; racine consonantique: CH K R
Voir le profil du Babélien Envoyer un message personnel
Montrer les messages depuis:   
Créer un nouveau sujet Répondre au sujet Forum Babel Index -> Dictionnaire Babel Aller à la page 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Suivante
Page 1 sur 7









phpBB (c) 2001-2008