Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Saturday 13 Jan 07, 0:44 |
|
|
vix a écrit: | Consultez un dictionnaire de français, vous y verrez ... très peu de français mais des listes innombrables de mots tirés directement du grec et du latin. |
Si l'on regarde même un dictionnaire français l'on ne pourra évidement pas y trouver de racine française puisque le français est de construction relativement récente... Un peu plus d'un millénaire. L'on y trouvera effectivement que des mots d'origines latines, grecques, gauloises, francs, noroises, bretonnes, arabes, etc... Tout comme l'on ne trouvera pas de mot ayant des racines espagnols dans un dictionnaire espagnol puisque les langues espagnoles descendent du latin avec diverses influences. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 13 Jan 07, 2:59 |
|
|
vix a écrit: | Consultez un dictionnaire de français, vous y verrez ... très peu de français mais des listes innombrables de mots tirés directement du grec et du latin.
Ce me semble la langue la plus pauvre en vocabulaire dans toute l'Europe occidentale. Comparez et vous verrez. |
C'est tout à son honneur: De cette manière, on construit des mots à partir des concepts d'une des plus brillantes langues de l'antiquité, sinon de la plus brillante, tout en ayant la souplesse des mots-composés et des périphrases.
La quantité de vocabulaire n'est absolument pas un critère: On ne peut comparer que des syntagmes. Au vocabulaire, il faut ajouter toutes les possibilités de construction de mots composés et de périphrases, y compris les formes imagées et les seconds degrés.
Si on compte ainsi, je crois que le français comporte un multiple du nombre de syntagmes des langues réputées riches en vocabulaire.
Un autre aspect est la cohérence du vocabulaire: Le vocabulaire français n'est pas qu'un fatras de mots qui n'ont aucun rapport logique entre eux. Ce n'est pas propre au français, mais ça permet de se concentrer sur l'essentiel de ce que signifie une phrase plutôt qu'à discutailler du sens de chaque mot. |
|
|
|
|
Lucas
Inscrit le: 29 Sep 2006 Messages: 113 Lieu: Lausanne
|
écrit le Sunday 14 Jan 07, 17:02 |
|
|
Bravo Skipp, bien répondu à l'incroyable intervention de Vix!
Vix, à ton avis, il y a combien de mots qui viennent du latin dans cette phrase?
Beaucoup (à part "phrase", c'est du grec)...mais comme le français, C'EST du latin, c'est un peu normal, non?
Mais je crois que Skipp ne t'as pas tout à fait compris; je pense que tu faisais allusion aux emprunts savants qu'on a fait à partir du moyen-âge, et que tu comparais à d'autres langues qui ont forgé des nouveaux mots avec leur propre fonds lexical, (comme télévision et Fernsehen).
Jean-Charles, il faudrait ouvrir un nouveau sujet: tes étranges propos sur les prétendues qualités de la langue française méritent qu'on s'y penche d'un peu plus près... |
|
|
|
|
Blisco
Inscrit le: 10 Dec 2006 Messages: 10 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Tuesday 16 Jan 07, 10:57 |
|
|
Puisque l'on est sur le sujet, quoi dire de l'évolution actuelle des langues?
N'avez-vous pas l'impression que en français on tend à ajouter des expressions à allonger et à compliquer pendant qu'en anglais on tend plutôt à raccourcir et à simplifier?
1er exemple qui me vient le "Françaises, français" mis à la mode par De Gaulle quand il s'adressait aux foules et qui est repris désormais à tout propos par peur de déplaire à l'autre moitié:-)
Deuxième exemple classique en anglais pour le mot smog qui est entré dans le vocabulaire de tous les jours depuis les années 50 pour dire smoke and fog. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 16 Jan 07, 11:49 |
|
|
Par exemple:
Le français a inventé informatique, alors qu'en anglais on disait computer science
Il a aussi inventé télématique, alors qu'en anglais on avait remote computer science.
Je ne suis pas sûr que le français soit toujours en train de compliquer, même si les politiciens adorent ajouter le langage ronflant à la logorrhée et à la langue de bois. |
|
|
|
|
Blisco
Inscrit le: 10 Dec 2006 Messages: 10 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Thursday 25 Jan 07, 16:21 |
|
|
OK, Ok, mais n'empêche que blog en français cela devrait être bloc-notes et chat devrait se dire dialogue en ligne...Qui dit pire? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Thursday 25 Jan 07, 16:27 |
|
|
L'usage pourrait très bien imposer Bloc et Dial, ça me plairait assez. Mais on ne gouverne pas facilement l'usage...
On entend d'ailleurs "je suis en dial avec..." |
|
|
|
|
Lucas
Inscrit le: 29 Sep 2006 Messages: 113 Lieu: Lausanne
|
écrit le Sunday 28 Jan 07, 6:21 |
|
|
Blisco a écrit: | OK, Ok, mais n'empêche que blog en français cela devrait être bloc-notes et chat devrait se dire dialogue en ligne...Qui dit pire? |
Bien envoyé Blisco...mâme si je chatte jamais je préfère dire "chat", c'est plus rapide et c'est plus à la mode...que ceux qui le veulent disent "dialogue en ligne" si ça leur chante! |
|
|
|
|
gilou
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 1528 Lieu: Paris et Rambouillet
|
écrit le Sunday 28 Jan 07, 18:32 |
|
|
Pour la francisation de "chat", je préfère clavardage, mélange de clavier et bavardage, en usage par dela l'Atlantique, je crois. |
|
|
|
|
Galoniger
Inscrit le: 21 Jan 2007 Messages: 14 Lieu: Paris
|
écrit le Sunday 28 Jan 07, 21:40 |
|
|
C'est en effet une belle association ! |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Sunday 28 Jan 07, 23:36 |
|
|
Le problème avec "chat", comme avec d'autres emprunt récents, c'est qu'on l'écrit "chat" mais qu'on ne le prononce pas comme l'habituel félin domestique.
J'aime bien clavardage, mais si c'est l'anglais "chat" qui convient, alors écrivons le "tchatte". |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Sunday 28 Jan 07, 23:40 |
|
|
Il me semble d'ailleurs que clavardage est le terme officialisé par l'Académie française... donc Chats n'existe pas... parlons de clavardages !!! |
|
|
|
|
Lucas
Inscrit le: 29 Sep 2006 Messages: 113 Lieu: Lausanne
|
écrit le Monday 29 Jan 07, 0:17 |
|
|
Ouais mais bon..."clavardage" sonne comme un snobisme ridicule à mes oreilles; au cas où vous seriez pas au courant, on dit "chat" normalement...à vous de choisir votre camp!
Et Tieri dit qu'il faut écrire "tchatte"....Tieri, tu sais combien de mots français ne se prononcent pas comme ils s'écrivent? |
|
|
|
|
Hiruma
Inscrit le: 21 Aug 2006 Messages: 608 Lieu: Occitania
|
écrit le Monday 29 Jan 07, 0:28 |
|
|
une langue dure si elle cohérente dans son ensemble. j'entend par là, une graphie unique, des différences de vocabulaires certes, mais une grammaire unique.
Un bon exemple est le cas de ma langue l'occitan, au moyen âge, elle influençait beaucoup l'Europe, c'était une langue importante, maintenant elle est divisée en dialectes et surtout en sous-dialectes, qui à mon gout sont trop nombreux. Ce qui rend la langue quasi indéfendable... Ce n'est que mon point de vue. |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Monday 29 Jan 07, 0:36 |
|
|
Les sous-dialectes font partie de l'histoire intégrale d'un dialecte... les faire disparaître au profit de tel ou tel sous-dialecte c'est homogénéiser... Le français n'est il pas que le dialecte oïl parisien qui s'est imposé aux autres dialectes français ? |
|
|
|
|
|