Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Aszev
Inscrit le: 05 Apr 2006 Messages: 32 Lieu: Suède
|
écrit le Saturday 20 May 06, 19:09 |
|
|
Det struntar jag i (normal)
Jag bryr mig inte (normal)
Det skiter jag i (vulgaire)
Det ger jag fan i (très vulgaire)
Je m'en sacre (vulgaire)
Je m'en câlisse (très vulgaire) |
|
|
|
|
Jérôme
Inscrit le: 14 Feb 2006 Messages: 103
|
écrit le Sunday 21 May 06, 14:41 |
|
|
Aszev a écrit: |
Je m'en sacre (vulgaire)
Je m'en câlisse (très vulgaire) |
Ajoutons « j'm'en crisse ». Et le classique « j'en ai rien à cirer ».
En roumain, « Mă doare-n cot! » (pron. approx. « me douarenne cot ») Littéralement, « ça me fait mal au coude ». Étonnant, non? |
|
|
|
|
Lucuts
Inscrit le: 14 Mar 2006 Messages: 224 Lieu: Cluny.71+Comarnic.PH.
|
écrit le Sunday 21 May 06, 21:06 |
|
|
Roumain :
mi se fâlfâie …… ≈ je bat des ailes
mă doare în cur ………… ≈ ça me fait mal au c…
mă doare în cot ………… ≈ ça me fait mal au coude
mi-se rupe ………………… ≈ ça me casse
mi-se rupe în paişpe … ≈ ça me casse en quatorze
Pour la traduction… c'est de l'approximatif. |
|
|
|
|
makil
Inscrit le: 30 Jul 2006 Messages: 8
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 15:01 |
|
|
En créole réunionnais:
Mi sanfou, mi fé pa in kont ek sa, mwin la pa la ek sa |
|
|
|
|
Feintisti
Inscrit le: 09 Oct 2005 Messages: 1591 Lieu: Liège, Belgique
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 15:55 |
|
|
En frioulan:
O mi infoti
O mi sbori (vulg). |
|
|
|
|
Alceste
Inscrit le: 27 May 2006 Messages: 196
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 16:05 |
|
|
Expression française plus recherchée:
Je m'en bats les flancs avec allégresse et deux pinces de homard en éventail. (c'est un zeugme).
J'ai toujours amèrement regretté amèrement que cette option ne figure pas dans les sondages, en ligne ou pas. Il faut toujours répondre "oui" ou "non", ou à la rigueur "NSP" (ne se prononce pas, ou pire "ne sait pas"). Donc, même si vous savez parfaitement que vous vous en tapez, rien à faire, on en conclura automatiquement que vous ne savez pas, donc que vous êtes nul. |
|
|
|
|
Leo
Inscrit le: 23 Jul 2006 Messages: 137
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 16:17 |
|
|
Quelques formes supplémentaires qui, sauf erreur de ma part, n'ont pas encore été mentionnées:
Espagnol: ¡Me importa un pimiento!
Anglais: I don't give a s**t! |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Tuesday 01 Aug 06, 16:32 |
|
|
Pour récapituler le québécois (ou joual) :
J'm'en sacre (vulgaire)
J'm'en câlisse (très vulgaire)
J'm'en crisse (très vulgaire)
Ça m'fait pas un pli (vulgaire)
Ça m'fait pas un pli s'a poche (très vulgaire)
J'm'en balance (assez gentil finalement) |
|
|
|
|
Sisyphos
Inscrit le: 06 May 2006 Messages: 140 Lieu: Bruxelles
|
écrit le Wednesday 02 Aug 06, 1:16 |
|
|
En néerlandais/flamand:
- Het kan me niet schelen
- Het kan me geen kloten schelen (vulgaire) |
|
|
|
|
vero_slo
Inscrit le: 14 Aug 2006 Messages: 13 Lieu: pays de la loire
|
écrit le Friday 29 Sep 06, 0:01 |
|
|
en slovene :
mi je vseeno |
|
|
|
|
Y@nn
Inscrit le: 23 Oct 2006 Messages: 3 Lieu: Essonne
|
écrit le Tuesday 24 Oct 06, 16:08 |
|
|
Pour compléter en Anglais
I don't mind!
I don't care!
I don't give a sh*t!
I don't give a f**k!
It doesn't (much) matter!
Who gives a flying flood?!
Never mind! |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 22 Jan 07, 20:56 |
|
|
Lucuts a écrit: | Roumain :
mi se fâlfâie …… ≈ je bat des ailes
mă doare în cur ………… ≈ ça me fait mal au c…
mă doare în cot ………… ≈ ça me fait mal au coude
mi-se rupe ………………… ≈ ça me casse
mi-se rupe în paişpe … ≈ ça me casse en quatorze |
"Nu-mi pasă." = Je m'en moque., donc très sage.
Le sujet de ces phrases est sous-entedu. C'est le membre viril. Tout ceci est donc vulgaire:
mi se fâlfâie = (la mienne) bat de l'aile
mi se rupe = (la mienne) se casse
mi se rupe în paişpe = (la mienne) se casse en quatorze |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Monday 22 Jan 07, 21:04 |
|
|
winnoloursin a écrit: |
Nekem smafu en hongrois
|
C'est plutôt "ça m'est égal" et c'est familier. Plus proche de "je m'en fous", c'est "fütyülök rá" (je siffle dessus), toujours familier.
Je m'en moque. = Nem törődöm vele., le plus sage.
Il y a aussi une expression avec l'équivalent de "je m'en fous" dans son sens ancien, mais en hongrois c'est ultra-vulgaire. |
|
|
|
|
belemin
Inscrit le: 24 Dec 2006 Messages: 44 Lieu: Almería, Espagne
|
écrit le Monday 22 Jan 07, 21:32 |
|
|
Paso (de eso); me la suda; me la trae floja; me la trae al pairo. |
|
|
|
|
Abdüssalâm
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 909 Lieu: Aiguillon
|
écrit le Sunday 28 Jan 07, 7:30 |
|
|
En arabe maghrébin: mâšî šuġlî (c'est pas mon affaire), mašî suqî (c'est pas mon "souk"), mâ عalâ bâlî wâlu (plutôt algérien: il n'y a rien dans ma conscience). |
|
|
|
|
|