Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Poisson rouge
Inscrit le: 08 Sep 2006 Messages: 93 Lieu: Hansestadt Hamburg (Allemagne)
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 0:55 |
|
|
Après avoir effectué une petite recherche sur le moteur, je me suis rendue compte qu'il n'y a pas de sujet sur la langue des signes! J'ai découvert qu'un formateur en LSF (Langue des Signes Française) hante Babel mais personne n'a ouvert de fil. Donc je me lance...
Depuis l'âge de 13 ans j'avais envie de découvrir la langue des signes, mais ce n'est qu'il y a deux ans que j'ai pu suivre un stage pour en acquérir les rudiments. Donc voici les quelques principes et faits bons à savoir.
Bon nombre de gens parle de "langue des signes", mais il faut en fait parler de "langues des signes" au pluriel, puisqu'il y en a une pour chaque pays(il ne faut pas non plus parler de "langage des sourds-muets", puisque de fait, ce n'est pas un langage mais une langue, et les gens qui pratiquent une langue des signes sont sourds et non muets). En France, les non-entendants / mal-entendants utilisent la Langue des Signes Française. Il existe une Langue des Signes Américaine, Anglaise, Allemande, ... Ce sont des langues peuvent avoir des similarités lexicales, mais ce sont des langues différentes. C'est sûr que ça détruit tous les rêves de langue universelle...
Chaque langue des signes a une grammaire qui lui est propre, puisque ce sont des langues à part entière. La Langue des Signes ne s'appuie pas forcément sur la langue du pays où elle est pratiquée. Par exemple, en LSF, la règles syntaxiques exigent un ordre spécifique des signes selon leur fonction: Complément de temps, de lieu, sujet puis action. Lorsqu'on signe, il y a plusieurs paramètres (=configurations) qui différencient les signes: la position des doigts, de la main, sa hauteur/emplacement par rapport au reste du corps, le mouvement s'il est existant, l'expression du visage (partie intégrante du message mais dur à faire quand on est entendant parce que ça nous semble forcé) ou les mimiques du visage qui accompagnent un signe (par exemple les lèvres qui tremblent).
La LSF est une langue rigolote à apprendre, est très utile, parce qu'il n'y a aucune raison pour qu'une partie de la population française soit exclue!! Il y a des signes qui sont compréhensibles pour quelqu'un qui n'a aucunes connaissances en LSF. Mais une grande partie des signes est arbitraire et ne peuvent pas être universels!
Le plus simple pour commencer, c'est d'apprendre l'alphabet (on appelle ça la dactylologie), par exemple pour signer les lettres de son prénom. Parce que c'est long à épeler, les non-entendants se donnent des surnoms, un signe qui devient l'équivalent de leur prénom en langue des signes. Il s'appuie souvent sur une caractéristique physique et reste le signe d'une personne à vie. Le mien est ... Poisson Rouge (parce que j'ai une mémoire courte et que j'ai du mal à retenir les signes...). En LSF, poisson rouge se signe poisson+rouge. Cela prouve bien que les signes sont arbitraire puisqu'en Langue des Signes Allemande, ça ne marche pas, puisqu'en allemand, poisson rouge se dit "Goldfisch", donc rien à voir avec la couleur rouge! C'est donc un autre signe en Langue des Signes Allemande.
Sachez pour finir qu'il existe, parallèlement à la LSF qui a sa grammaire, le "français signé", qui se calque sur notre langue du point de vue de l'ordre des signes dans la phrase. Il existe aussi la LPC (Langue Parlée Complétée) qui est une aide à la lecture labiale (des signes pour aider à distinguer des sons proches, par exemple p/b)
Pour un petit aperçu, trois sites utiles avec des exemples de signes, et qui pourront peut-être vous inciter à vous lancer:
http://ufr6.univ-paris8.fr/desshandi/supl/projets/site_lsf/
http://perso.orange.fr/virole/DA/DABASE.htm
http://www.lsf.univ-nancy2.fr/ |
|
|
|
|
Cormier
Inscrit le: 14 May 2005 Messages: 98 Lieu: Rennes
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 1:08 |
|
|
Poisson rouge a écrit: | Après avoir effectué une petite recherche sur le moteur, je me suis rendue compte qu'il n'y a pas de sujet sur la langue des signes! |
Si j'en avais parlé dans ce topic :
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?p=31185
Mais il est vrai que c'était plutôt la langue des signes américaine. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2524 Lieu: Düſſeldorf
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 1:10 |
|
|
Quel est le degré d'intercompréhension entre langues des signes (mettons , , ...) ? |
|
|
|
|
Poisson rouge
Inscrit le: 08 Sep 2006 Messages: 93 Lieu: Hansestadt Hamburg (Allemagne)
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 1:12 |
|
|
Je n'ai pas de statistiques exactes mais j'ai discuté avec une étudiante allemande pour voir s'il y a des signes en commun (elle étudie la langue des signes allemande), et il y en a. Quant à savoir combien... Ca serait palpitant comme sujet de thèse!! Etude comparative des langues des signes... |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 5:40 |
|
|
Les signes les plus courants sont résumés en 8 pages dans le "Petit Guide" n° 221 paru aux éditions Aedis (Vichy). |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6529 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 6:46 |
|
|
gestuno : nom de la Langue internationale des signes. C'est à proprement parlé un pidgin (langue supplémentaire permettant la communication entre des gens de langues différentes.
gestuno < geste + uno (litt. "[langue] unique de gestes")
http://fr.wikipedia.org/wiki/Gestuno
signuno : transcription gestuelle de l'espéranto
http://fr.wikipedia.org/wiki/Signuno |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3130 Lieu: Helvétie
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 7:21 |
|
|
J'avais vu une émission, l'émission des sourds et malentendants Écoutez voir*, dans laquelle on parlait/signait au sujet de la langue des signes étasunienne, laquelle est différente de la langue des signes anglaise.
Selon ce reportage, la langue des signe étasunienne serait très proche de la langue des signes française, car introduite par des Français. Je ne serais pas étonné que la langue des signe québécoise soit plutôt calquée sur le modèle anglais, ce qui serait pour le moins paradoxal. Il serait intéressant de savoir ce qu'il en est du Québec.
* Arpitanisme qui signifie Écoutez donc. C'est vraiment bien trouvé, comme titre. |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 11:58 |
|
|
Poisson rouge a écrit: | (il ne faut pas non plus parler de "langage des sourds-muets", puisque de fait, ce n'est pas un langage mais une langue, et les gens qui pratiquent une langue des signes sont sourds et non muets). |
Ca dépend de la définition des mots langue et langage. Pour moi, la langue au sens strict, est uniquement le langage parlé. Donc, avec ces hypothèses, le langage des signes, de même que l'écriture, sont des langages et non des langues. |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 13:25 |
|
|
Citation: | Quel est le degré d'intercompréhension entre langues des signes |
J'ai lu "Moi, Armand, sourd et muet...", d'Armand Pelletier et Yves Delaporte, Plon, coll. Terre humaine, 2002. Lecture que je recommande. A part ça je ne connais pas grand-chose à la langue des sourds.
Armand Pelletier participe a des rencontres internationales, en particulier en tant qu'organisateur de compétitions sportives internationales de sourd-muets. A aucun moment il ne mentionne de quelconques difficultés d'intercompréhensions entre les sourd-muets d'origines diverses. Et s'il mentionne des interprètes, il s'agit toujours d'interprètes de la langue des sourds vers les entendants, et réciproquement. A la lecture du livre il semble évident qu'il n'y a pas d'interprètes entre sourds français, allemands, étasuniens, japonais et grecs, pour ne citer que les cas que j'ai trouvé dans son texte. Ils communiquent directement. A un moment il mentionne la langue des sourds étasuniens pour dire qu'elle est plus riche, mais elle ne semble pas lui poser de problème de compréhension.
Je me demande si la diversification des langues des sourds, n'est pas politique. |
|
|
|
|
Poisson rouge
Inscrit le: 08 Sep 2006 Messages: 93 Lieu: Hansestadt Hamburg (Allemagne)
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 19:38 |
|
|
Citation: | Ca dépend de la définition des mots langue et langage. Pour moi, la langue au sens strict, est uniquement le langage parlé. Donc, avec ces hypothèses, le langage des signes, de même que l'écriture, sont des langages et non des langues. |
Euh, je ne suis pas d'accord ou alors il faut préciser... Pour moi la LSF EST une langue, au même titre que le français ou l'italien! Elle a ses propres règles grammaticales, est formées de signes, etc. Par contre, si l'on parle de "langue des signes" en général, avec ses différentes variante, je dirai en effet que c'est un langage (au même titre que le langue parlée, l'écriture). C'est ça que tu veux dire?
Quand à l'intercompréhension, j'ai essayé d'y réfléchir hier soir. Je me dis qu'il y a un certain nombre de signes communs et des signes qui nous semblent "évidents" si l'on fait partie de la même aire culturelle (désignation de certains objets par exemple), et ça doit suffir pour se comprendre, et puis il y a toujours le contexte qui aide, comme dans le livre dont tu parles, Tjeri: je me demande si c'est pas comme essayer de communiquer avec un Italien pour un Français? Mais d'après ce que vous dites tous ça a pas l'air si éloigné que ça.
Qu'est-ce que tu veux dire Tjeri quand tu dis que la diversification des langues est peut-être politique? Je ne suis pas sûre de comprendre.
Mouais mouais pour le Gestuno, j'y ai jeté un coup d'oeil mais je suis un peu sceptique... Et la plupart des signes viennent de la ASL (American Sign Language)! Si les non-entendants coréens y comprenent quelque chose, j'aimerais bien le savoir! Mais merci pour l'info, c'est bon à savoir. C'est intéressant de voir qu'il y a toujours eu des tentatives de langues universelles. Tout ça à cause de la tour de Babel, ah là là...! |
|
|
|
|
claudius
Inscrit le: 22 Sep 2006 Messages: 280 Lieu: Bucarest
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 19:59 |
|
|
Il n'y a pas plusieurs définitions de langue ou langage, il n'y en a qu'une : le langage c'est la capacité et la langue le moyen. Le langage nous permet de parler des langues et c'est tout, il n'existe pas "des langages" puisque cette capacité est unique et universelle à notre espèce. On dit abusivement "le langage des signes" alors qu'on devrait parler de langue des signes, ce qu'elles sont bien, même si elles utilisent un autre canal que les langues "traditionnelles", et la diversité des langues des signes le montrent bien . |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Saturday 27 Jan 07, 21:04 |
|
|
Citation: | Qu'est-ce que tu veux dire Tjeri quand tu dis que la diversification des langues est peut-être politique? |
Les susceptibilités nationales étant ce qu'elles sont, et les technocrates étant ce qu'ils sont, il y a peut être une tendance de la part de certains officiels à normaliser (à récupérer?) une "langue nationale des sourds muets" en créant des différences propres à un parler des sourds muets bien de chez nous, alors que naturellement des sourd-muets français et coréens arriveraient à se comprendre "instinctivement" après un temps d'adaptation.
Ce que j'en dit c'est juste une intuition. |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Sunday 28 Jan 07, 0:53 |
|
|
claudius a écrit: | Il n'y a pas plusieurs définitions de langue ou langage, il n'y en a qu'une : le langage c'est la capacité et la langue le moyen. |
Si, comme beaucoup de mots, diverses personnes utilisent des définitions différentes. Je ne dis pas que j'ai raison contre les autres, mais je peux citer au moins une source qui utilise la même définition:
"Au sens le plus courant, une langue est un système de signes vocaux ....."
Dictionnaire de linguistique et des signes du langage. Larousse 1994 |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Monday 29 Jan 07, 13:17 |
|
|
Déjà, l'expression "au sens le plus courant", sous-entend qu'il y a d'autres sens....
Le petit Robert:
Langue: langage commun à un goupe social
Langage: Fonction d'expression de la pensée et de communication mise en oeuvre au moyen de signes vocaux ou graphiques
En suivant ces définitions, il faudrait parler du langage des sourd-muets, ou des langues de sourd-muets. |
|
|
|
|
Poisson rouge
Inscrit le: 08 Sep 2006 Messages: 93 Lieu: Hansestadt Hamburg (Allemagne)
|
écrit le Monday 29 Jan 07, 14:16 |
|
|
Aaarrg!! Ils ne sont pas "sourds-muets", pitié!! Ils sont sourds, point. Il n'y a aucun problème avec les cordes vocales! Ou pour faire dans le politiquement correct mal- ou non-entendants.
Je ne vois pas de volonté politique, puisque la LSF (et les autres langues des signes aussi sans doute) se developpe par elle-même, je ne pense pas qu'il y ait d'instances officielles. La preuve en est que de nouveaux signes se développent spontanément et l'on trouve des signes différents pour une même idée selon les régions... |
|
|
|
|
|