Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 8:23 |
|
|
Lire le MDJ vacherie.
vachement :
1) méchamment, d'une manière dure , vache
2) (familier) très, beaucoup (atilf indique un exemple de 1944)
(atilf.fr)
J’ai été vachement puni peut donc signifier 2 choses :
1) "J’ai été puni méchamment"
ou
2) "J’ai été très puni"(pas nécessairement méchamment).
Hypothèse pour l'apparition du sens (2):
C'est peut-être une expression comme celle de l'exemple qui a causé le glissement de sens de 1(méchamment) à 2 (très).
Hypothèse pour le sens (1) :
Vachement (d'une manière dure) a éte peut-être influencé par lâchement (ex. il a ete lâchement puni) |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 11:00 |
|
|
A l'époque où l'on utilisait beaucoup cet adverbe familier, on disait aussi, en une sorte d'apocope prolongée, vachté. Exemple : c'est vachté sympa, ce forum. |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 12:39 |
|
|
Le passage de (1) à (2) parait raisonnable mais, pour le (1), je crois peu à l'influence de « lâchement » dont le sens reste éloigné. Je me demande s'il ne faut pas partir du sens de « vache » dans les expressions suivantes que j'ai essayé de classer dans le sens de l'affaiblissement avec généralisation :
- mort aux vaches !
- c't'une vache, c't'adjudant ;
- la prof de maths, elle est vache ;
- sois pas vache !
L'affaiblissement étant une forme naturelle de l'usure des mots, il faudrait alors partir de la première qui, autant que je sache, daterait de 1870 et proviendrait de l'allemand Wache.
Pour ce qui est de « vachté » — merci au garde-mots de m'avoir rappelé ce mot de ma jeunesse —, pourquoi ne pas l'écrire « vacheté », sur le modèle de « lâcheté, mocheté » ?
L'usage adverbial étonne mais il faudrait savoir s'il n'y a pas eu un dérivé « vacheté » (la vacheté de l'adjudant est bien connue) éliminé par « vacherie » (il m'a fait une vacherie) malgré la nuance d'usage.
Bien sûr, l'enquête ne doit pas être facile … |
|
|
|
|
joachim
Inscrit le: 13 Jun 2006 Messages: 220 Lieu: Nord (avesnois)
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 13:52 |
|
|
C'est vrai que ce mot, très répandu dans ma jeunesse (années 1950/60) est en voie de disparition.
Son origine proviendrait donc la guerre de 1870, et du mot allemand "Wache" (qui signifie "veillent", j'ai regardé un traducteur). Mais pourquoi ? c'est un mot que les allemands utilisent beaucoup dans la conversation courante ? Et quand on disait, à l'époque "mort aux vaches", c'était comme dire mort aux boches ou aux schleuh ? Et de "vache" on aurait fait l'adverbe "vachement" et le mot "vacherie" ?
C'est une explication qui me paraît un peu bizarre, mais pourquoi pas ? |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 14:02 |
|
|
Die Wache: le garde, la sentinelle; wachen: veiller.
"Mort aux vaches", c'est morts aux gardes, c'est à dire les agents de police.
Je suis nul en allemand mais je fais mieux qu'un traducteur automatique. |
|
|
|
|
Maurice
Inscrit le: 25 May 2005 Messages: 435 Lieu: Hauts de Seine
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 14:45 |
|
|
Ma fille, il y a une vingtaine d'années, disait " vach(e)tement" !!! |
|
|
|
|
Poyon
Inscrit le: 24 Jul 2005 Messages: 765 Lieu: Liège (Waremme)
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 16:41 |
|
|
Vacherie : les vaches, à la différences des chevaux, sont capables de donner de larges coups de pieds sur les côtés (donc, à celui qui la trait). Voilà ! |
|
|
|
|
Jiicé
Inscrit le: 25 Nov 2006 Messages: 192 Lieu: France, centre
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 16:59 |
|
|
... des coups de pied en vache ! |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 17:55 |
|
|
joachim a écrit: | … pourquoi ? c'est un mot que les allemands utilisent beaucoup dans la conversation courante ? |
Pas vraiment, mais WACHE était écrit en gros caractères sur les postes de garde … |
|
|
|
|
Glossophile Animateur
Inscrit le: 21 May 2005 Messages: 2281
|
écrit le Sunday 11 Feb 07, 22:27 |
|
|
Je formule l'hypothèse suivante :
vache, encore pour Flaubert, signifie paresseux, lâche. Que l'on se rappelle les Vitelloni de Fellini, un tas de bons à rien : l'assimilation vache/paresse est transalpine.
Or, les agents de police ou sergents de ville, « qui s'promènent, qui s'promènent », se sont fait d'abord une réputation de paresseux, qui gagnent leur vie à arpenter les rues, quand d'autres sont à l'atelier.
D'où le nom de vaches, au sens de feignants.
Ceux qui ont conservé un souvenir cuisant de leur passage entre les pattes des vaches leur ont fait une réputation de dureté, qui a motivé un glissement de la paresse à la méchanceté, la lâcheté (frapper à plusieurs, frapper un homme à terre) servant de transition.
Quant à la vacherie, c'était encore au XVIIIe siècle un lieu où l'on élevait des vaches. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6525 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 3:48 |
|
|
Je trouve que vachement, pour un mot à la mode, a eu une vachement belle carrière de presque un demi-siècle, bien plus belle que drôlement, rudement, bougrement, sacrément . C'est peut-être à cause de la nostalgie de notre passé buccolique.
Une carrière d'un demi-siècle ? Le mot est apparu en 1944, il a culminé durant les annèes 60-70 et on trouve encore des gens de moins de 30 ans qui l'utilisent.
Quels sont les mots qui prennent le relais ? |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 15:36 |
|
|
Parmi les mots qui ont pris le relais ces dernières années, particulièrement chez les jeunes mais pas seulement :
* grave et trop
ex : je la kiffe grave! = elle me plait vachement!
il est trop cool ce groupe! il est vachement bon ce groupe!
A propos de "trop" : Récemment, au rayon "méthodes de japonais" de la FNAC, j'ai entendu un lycéen dire à sa copine qui lui demandait s'il allait réviser son japonais pendant les vacances : Tu rigoles? J'aurai trop pas le temps! |
|
|
|
|
livier
Inscrit le: 07 Jan 2007 Messages: 13 Lieu: Montréal, Québec
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 11:49 |
|
|
Il y deux utilisations différentes de «vache» et de son adverbe au Québec.
Au Saguenay-Lac-St-Jean, cela signifie paresseux, lâche, flegmatique.
Alentours de Montréal; traitre, méchant, «bitchy» |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 12:22 |
|
|
Georges Brassens a écrit sa chanson Une jolie fleur dans une peau de vache à l'époque où l'actuelle baronne de Rothschild (à l'époque elle était actrice sous le nom de Nadine Tellier) l'a quitté. |
|
|
|
|
Jean-Charles
Inscrit le: 15 Mar 2005 Messages: 3124 Lieu: Helvétie
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 13:00 |
|
|
Pute ? |
|
|
|
|
|