Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 09 Dec 06, 7:34 |
|
|
La langue écrite évolue, même ses symboles changent. Pourquoi les symboles de ponctuation changent-ils si peu ?
Pourquoi l’ironie est-elle si difficile à exprimer ? Certains Babéliens ont même vu dans les propos humoristiques de professionnels de la langue, de l’agressivité ou de la condescendance et s’en sont même plaint.
Si ce genre de malentendus arrive sur Babel, on peut imaginer le nombre de crises diplomatiques, de guerres peut-être, qu'ils ont pu créer au cours des siècles, surtout lorsque le courrier mettait des semaines à circuler.
Dans une conversation face à face, un simple sourire permet de dire "ici, je ne suis pas très sérieux (ne vous vexez pas)"
Si j'écris "Vous venez" en omettant la ponctuation, est-ce une question, une affirmation, une exclamation ? Pour clarifier, un génie a inventé des symboles de ponctuation, ils évitent à l’auteur de longues explications.
Si j'écris "vous feriez mieux d’ouvrir votre dictionnaire ", est-ce une remarque plaisante ou bien une insulte ? Pour clarifier, il nous faut une longue explication. Pourquoi la ponctuation n'effectuerait-elle pas cette clarification ?
On l’appellerait "point d’ironie”, ce serait l’équivalent de cette binette( ), qui, a` mon avis, fait des miracles de diplomatie sur Babel.
On aurait donc, parmi d’autres signes, le point, la virgule, le point d’interrogation, le point d’ironie et le point d’exclamation.
Dernière édition par Jacques le Monday 12 Feb 07, 2:05; édité 1 fois |
|
|
|
|
Le garde-mots
Inscrit le: 22 Dec 2005 Messages: 743 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 09 Dec 06, 10:39 |
|
|
J'ai traité ce sujet sur mon blog en juillet dernier. Le point d'ironie n'est pas nouveau puisqu'il date de 1899. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Saturday 09 Dec 06, 15:56 |
|
|
Incroyable, je n'avais aucune idée que cela existait, et, en plus avec même nom, "le point d'ironie". Merci garde-mots.
Citation: | Ce signe de ponctuation a été proposé par l'écrivain français Alcanter de Brahm (1868-1942) dans son ouvrage L'ostensoir des ironies paru en1899. | Extrait du site le garde-mot (le point d'ironie) |
|
|
|
|
Breizhadig
Inscrit le: 12 Nov 2004 Messages: 860 Lieu: Penn ar Bed / Finistère
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 6:11 |
|
|
Excellent, mais c'est possible de le faire sur un ordi? Si c'est pas le cas, ca serait bien de solliciter ceux qui s'occupent du codage unicode pour le leur suggérer!
Pour ma part, mon point d'ironie perso est "?^^", en attendant de faire mieux... |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Monday 12 Feb 07, 13:57 |
|
|
Moi j'utilise l'émoticone d'internet: ;-) |
|
|
|
|
ghiles olivia
Inscrit le: 19 Jan 2007 Messages: 17 Lieu: Québec
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 2:27 |
|
|
HÉÉÉÉ! ouwahou! On devrait populariser cette pratique du point d'ironie! Cependant, il y aurait peux-être confusion avec l'utilisation de ce même signe pour les questions en espagnol. |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 2:35 |
|
|
ghiles olivia a écrit: | HÉÉÉÉ! ouwahou! |
La traduc', SVP ? |
|
|
|
|
Nina Padilha
Inscrit le: 15 Mar 2006 Messages: 548
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 13:13 |
|
|
Ah l'ire honnie !!!
|
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 18:56 |
|
|
Citation: | il y aurait peux-être confusion avec l'utilisation de ce même signe pour les questions en espagnol. |
Non, il n'est pas inversé dans le même sens...
Citation: | Ah l'ire honnie !!! |
Et lyre au nid!!! |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 22:21 |
|
|
Jacques a écrit: | ghiles olivia a écrit: | HÉÉÉÉ! ouwahou! |
La traduc', SVP ? |
Personnelement j'ai tout compris... ça veut dire: "YeeeeeeSSS !!!" ou encore "Hiiiiiiiiihaaaaaa" comme on le dit en mexicain |
|
|
|
|
Jacques
Inscrit le: 25 Oct 2005 Messages: 6531 Lieu: Etats-Unis et France
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 23:43 |
|
|
Point d'ironie : Point d'ire au nid (armistice conjugal)
Dernière édition par Jacques le Tuesday 13 Feb 07, 23:49; édité 1 fois |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Tuesday 13 Feb 07, 23:48 |
|
|
Oui, mais surtout ne le point dire honni... |
|
|
|
|
|