Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Lou caga-blea
Inscrit le: 05 Sep 2006 Messages: 513 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 21 Feb 07, 19:13 |
|
|
Deux mises au point en latin bien maltraité (pistraité ?):
peius (on écrit aussi pejus) est effectivement un neutre, plus précisément le comparatif neutre de malus, a, um "mauvais, méchant". -um n'est pas la terminaison unique du neutre: le latin a plus d'une déclinaison, ressortez vos grammaires ! Comme c'est cette forme de comp. n. sg. qui sert de comparatif à l'adverbe correspondant, peius peut aussi s'employer adverbialement (d'où l'idée que pis est comparatif de (l'adv.) mal).
Le superlatif de malus est pessimus, a, um (d'où "pessimisme" et autres formations, le pessimiste étant celui qui imagine la pire des issues à une situation donnée). Mais le français moderne n'a hérité que de la forme de comparatif latin dont il se sert pour former à la fois le comparatif ("il est pire que moi") et le superlatif relatif ("c'est le pire acteur que j'ai jamais vu"; pour le superlatif absolu on recourt au tour "normal" "très + adjectif au positif": "très mal/très mauvais"). |
|
|
|
|
Pierre
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 1188 Lieu: Vosges
|
écrit le Thursday 22 Feb 07, 21:07 |
|
|
Valeria a écrit: | Pis,e en albanais ça veut dire sale , malpropre, crasseux; sale comme un peigne
vend i pistë; endroit infect, immonde, pouilleux.
pisanjos = souillon |
Ceci me donne un petit déclic
Un mur en pisé, c'est un mur en terre, boue séchée donc par définition pas très propre.
Simple coïncidence ou lointaine relation avec ce mot albanais ?
Le pisé d'un mur vient du latin pinsare : broyer. |
|
|
|
|
Kyrillion
Inscrit le: 02 Jan 2007 Messages: 311 Lieu: Haute-Savoie
|
écrit le Saturday 24 Feb 07, 1:24 |
|
|
Circé a écrit: | J'avais appris que "pis" est le superlatif de "mal" alors que "pire" est celui de "mauvais".
Ses choix étaient mauvais, maintenant ils sont pires.
Il s'exprimait déjà très mal et c'est pis à présent. |
C'est bien le cas, utiliser pire à la place de pis est, d'un point de vue strictement grammatical, une faute, mais bon... |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Monday 03 Sep 07, 10:44 |
|
|
Valeria a écrit: | Pis,e en albanais ça veut dire sale , malpropre, crasseux; sale comme un peigne
vend i pistë; endroit infect, immonde, pouilleux.
pisanjos = souillon |
Tiens, c’est comme le turc :
pis : sale, infect, et aussi rarement lépreux (dans ce sens le mot cüzamlı semble nettement préféré)
Le mot viendrait du persan pis, déjà présent dans l'avestique paesa, lépreux.
(La graphie persane serait bienvenue.)
Le sens de sale aurait été ajouté au passage dans la langue turque. (Sözlerin Soyağacı)
On devine que l'albanais l'a ensuite emprunté au turc, avec son sens le plus courant. |
|
|
|
|
Chusé Antón
Inscrit le: 25 Feb 2005 Messages: 740
|
écrit le Thursday 06 Sep 07, 17:37 |
|
|
En aragonais, du latin pejus>peyor>pior. |
|
|
|
|
guillaume
Inscrit le: 14 Dec 2005 Messages: 669 Lieu: Istanbul, natif du Québec
|
écrit le Friday 07 Sep 07, 9:14 |
|
|
Au Québec on ne manque pas d'entendre cette expression très populaire :
C'est pas pire. = C'est pas mal, c'est bien, c'est très bien, ou encore : c'est super !
En effet ça ne dépend que du contexte. |
|
|
|
|
|