Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 4:55 |
|
|
Comment dit-on MERCI dans toutes les langues ?
Je laisserai plus de participation, promis, mais je constituerai petit à petit une liste récapitulative et exhaustive si possible. J'aimerais qu'on arrive très loin dans le nombre de langues et de dialectes...
Ce serait bien que chacun essaie de rechercher toutes les façons et dérivations possibles, augmentatives (style "merci beaucoup" ou "je vous remercie"). On pourrait ainsi réaliser un corpus fort complet sur toutes les façons de remercier dans un maximum de langues.
Merci donc
Français = merci, merci beaucoup, merci bien, mille mercis, merci bien, merci à toi/vous, merci Émile, je vous/te remercie, (verlan) cimèr
Wallon = merci, merci bråmint des cops, gråces
Occitan = (Gavot) mercí, mercí ben, grand mercí ; (Briançonnais) mershi, mershi bën
Catalan = mercè/mercès, gràcies, moltes mercès, moltes gràcies, merci (fam., gallicisme/Barcelone & région), li/us/t'agraeixo
Espagnol = gracias, muchas gracias, le/os/te agradezco
Portugais = (M.) obrigado / (F.) obrigada, muito obrigado/-a
Italien = grazie, grazie mille, grazie tante, grazie infinite, La/vi/ti ringrazio
Frioulan = grazie, graziis, grazie tant, grazie une vore, grazionis, grazie par une altre volte
Roumain = mulţumesc, (fam.) mersi, (transylvain) mulţam, îţi/vă mulţumesc, mulţumesc mult, mulţumesc din suflet, îţi/vă mulţumesc din suflet, eu îţi/vă mulţumesc, mii de mulţumiri, (fam.) mulţumesc frumos, (transylvain) mulţam fain, mulţumesc asemenea, săru' mâna
Anglais = thank you, thanks, thank you very much, thank you so much, thanks a lot, thanks ever so much
Néerlandais = dank je/U, dank je/U wel, hartelijk dank, hartelijk bedank, vriendelijk dank
Luxembourgeois/Lorrain = Merci, villmools Merci, ech soen dech/Iech Merci, e schéine Merci, grousse Merci
Allemand = danke, danke schön
Danois = tak
Suédois = tack
Norvégien = takk, takk så mye
Islandais = takk, takk fyrir, ég þakka þér/ykkur kærlega fyrir
Russe = спасибо (spasiba), благодарю (blagadaryou), мерси (mersi)
Polonais = dziękuję, bardzo dziękuję
Slovaque = ďakujem, ďakujem pekne, ďakujem veľmi pekne, ďakujem mnohokrát, díky, díky moc, dík, dík moc, vďaka
Tchèque = děkuji, děkuji pěkně, děkuji mnohokrát, díky, dík, (familier) děkuju
Croate = hvala, hvala lijepa, hvala najlijepša, ja se tebi/vama zahvaljujem
Serbe = хвала, (fam.) фала (fala), хвала лепо (hvala lepo), ја се теби/вама захваљујем
Albanais = faleminderit, të faleminderit, faleminderit shumë
Grec = ευχαριστώ (efkharistó), ευχαριστώ πολύ (efkharistó polí), σ’ ευχαριστώ (s'efkharistó), σας ευχαριστώ (sas efkharistó), εγώ σ’ ευχαριστώ (egó s'efkharistó)
Hongrois = köszönöm, (fam.) kösz, (fam.) köszi, köszönöm szépen, nagyon szépen köszönöm, szívből köszönöm, hálásan köszönöm, én köszönöm (neked/önnek), köszönöm viszont
Nenets = cейми вадам вадець, ӈули / ӈокавна ӈарка вадам вадець
Japonais = ありがとうございます (arigatô gozaimasu), どうもありがとうございます (dômo arigatô gozaimasu), ありがとう (arigatô)
Tibétain = thugs rje che (thú' di tche/API : tʰu˥ʔ di tʃe)
Etc...
Dernière édition par Nikura le Tuesday 27 Mar 07, 23:07; édité 4 fois |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 4:59 |
|
|
Et puis ensuite, on pourrait aussi donner dans la même langue, la traduction de DE RIEN et de ses dérivations, pour faire d'une pierre deux coups !
Voici donc une seconde liste que j'actualiserai, même règles. Profitez-en pour donner les deux traductions d'un coup
(NB: Je suis plus pauvre...)
Français = de rien, il n'y a pas de quoi, y'a pas d'quoi, je vous/t'en prie, merci de même
Wallon = Gn' a rén avou ça
Occitan = (Gavot) de ren ; (Briançonnais) dë ren
Catalan = de res
Espagnol = de nada
Italien = prego, La/vi/ti prego
Anglais = you're welcome
Etc...
Dernière édition par Nikura le Saturday 24 Mar 07, 17:15; édité 1 fois |
|
|
|
|
Oleef
Inscrit le: 23 Feb 2007 Messages: 42 Lieu: Moselle (57)
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 10:50 |
|
|
merci : Merci ; villmools Merci (merci beaucoup) ; ech soen dech/Iech Merci (je te/vous remercie) ; e schéine Merci (merci bien) ; e grousse Merci (un grand merci)
de rien ; il n'y a pas de quoi : 't ass näischt ; gär geschitt ; keng Ursaach
je t'/vous en prie : ech bieden dech/Iech
Dernière édition par Oleef le Sunday 25 Mar 07, 22:16; édité 2 fois |
|
|
|
|
José Animateur
Inscrit le: 16 Oct 2006 Messages: 10945 Lieu: Lyon
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 11:01 |
|
|
MERCI :
* en néerlandais :
hartelijk dank! vriendelijk dank! dank U wel!
j'ai toujours vu "wel" et non "veel"
* en anglais :
thanks ever so much!
* en japonais :
arigatô! arigatô gozaimasu! dômo arigatô gozaimasu!
ô : o long
* en italien :
grazie tante! grazie infinite! molte grazie! grazie a Lei! |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 11:12 |
|
|
José a écrit: | dank U wel! j'ai toujours vu "wel" et non "veel" |
Ce serait donc "merci bien" (wel = bien) et non "merci beaucoup" (veel = beaucoup) comme je le croyais |
|
|
|
|
meuuh
Inscrit le: 12 Jun 2006 Messages: 982 Lieu: Mie en ole opaštuja Karjalašša
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 13:13 |
|
|
takk / takk så mye
tak |
|
|
|
|
Castells
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 260 Lieu: País Valencià
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 13:40 |
|
|
Nikura a écrit: | Catalan = merci, gràcies, moltes mercès, moltes gràcies, li/us/t'agraeixo
|
J'ai consulté les dicos et merci n'y apparaît pas. Seulement y apparaît mercès/mercè et il est plus normal d'utiliser la forme plurielle. |
|
|
|
|
prstprsi
Inscrit le: 22 Oct 2005 Messages: 396 Lieu: Bratislava
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 13:43 |
|
|
Merci:
ďakujem (pekne, veľmi pekne, mnohokrát), díky (moc), dík (moc), vďaka
děkuji (děkuju / non correct) (pěkně, mnohokrát), díky, dík
De rien:
za málo, niet za čo, neni zač
za málo, není zač
Dernière édition par prstprsi le Tuesday 30 Oct 07, 18:04; édité 1 fois |
|
|
|
|
rdo
Inscrit le: 19 Feb 2007 Messages: 75 Lieu: la Frette-sur-Seine
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 15:12 |
|
|
merci : thu'/ di tche (API : tʰuʔ˥ di tʃe - Wylie : thugs rje che)
de rien : kheï\ tche\ ki ma re (API : kʰɛ-j˩ tʃe˩ ki ma re - Wylie : ga'i byed kyi ma red) |
|
|
|
|
Andrei
Inscrit le: 31 Oct 2006 Messages: 55 Lieu: Moscou
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 15:39 |
|
|
Merci:
russe: спасибо, благодарю, мерси
De rien:
russe: не за что, пожалуйста, на здоровье |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 16:35 |
|
|
merci Émile (emprunt à l'italien …) |
|
|
|
|
Nikura
Inscrit le: 08 Nov 2005 Messages: 2035 Lieu: Barcino / Brigantio
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 17:17 |
|
|
J'ai actualisé les merci. Je ferais les de rien de retour de week-end.
Pour le catalan, j'ai rajouté "mercè(s)". Je ne peux m'empêcher de laisser "merci". Je sais qu'il ne figure pas dans les dictionnaires mais le mot se dit et bien avec un -i. En tout cas à Barcelone, il est extrêmement courant de l'entendre, même en castillan. |
|
|
|
|
Castells
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 260 Lieu: País Valencià
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 17:44 |
|
|
@Nikura,
Ne te fâche pas, mais le fait que un mot s'entend seulement à une cité cosmopolite n'est pas raison suffisante pour le considérer propre d'une langue.
En fait merci n'est pas un mot de la langue catalane, car il est un mot français. En ce cas, il est evident que merci est une interférence sur mercès, qui déjà est dialectal.
Il peut devenir le cas que quelqu'un dira merci en dehors de Barcelone et ce sera très amusant pour les gens.
Enfin, au moins qu'il reste clair que ce n'est pas un mot de la langue catalane, n'apparaît pas aux dictionnaries et ne s'utilise que à Barcelone...
Salut.
Dernière édition par Castells le Sunday 25 Mar 07, 19:29; édité 1 fois |
|
|
|
|
András Animateur
Inscrit le: 20 Nov 2006 Messages: 1487 Lieu: Timişoara, Roumanie
|
écrit le Saturday 24 Mar 07, 18:31 |
|
|
roumain:
Mulţumesc., Mersi. (fam.), Mulţam. (parler transylvain) = Merci.
Îţi / Vă mulţumesc. = Je te / vous remercie.
Muţumesc mult. = Merci beaucoup.
Mulţumesc din suflet! [litt. Merci de l'âme!] = Merci de tout cœur!
Îţi / Vă mulţumesc din suflet! [litt. Je te / vous remercie de l’âme!] = Je te / vous remercie de tout cœur!
Eu îţi / vă mulţumesc. = C'est moi qui te / vous remercie.
Mii de mulţumiri! = Mille mercis!
Mulţumesc frumos. (fam.), Mulţam fain. (parler transylvain) [litt. Merci bellement.] = Merci bien.
Mulţumesc, asemenea. (pour un vœu) = Merci, à toi / vous de même.
Săru' mâna. (fam. et/ou plaisant) – [litt. Je vous baise la main.]
Cu plăcere. – [litt. Avec plaisir.]
Pentru puţin. [litt. Pour peu.] = De rien.
N-ai / N-aveţi pentru ce. = Il n'y a pas de quoi.
Să-ţi / Să vă fie de bine. [litt. Que cela te / vous fasse du bien.] – réplique au remerciement pour un repas ou pour un soin corporel
Să-l / S-o / Să-i / Să le foloseşti / folosiţi sănătos(oasă). [litt. Utilise(z)-le / -la / -les en bonne santé.] – réplique au remerciement pour un cadeau
Să-l / S-o / Să-i / Să le porţi / purtaţi sănătos(oasă). [litt. Porte(z)-le / -la / -les en bonne santé.] – réplique au remerciement pour un cadeau à porter
Să creşti mare! [litt. Grandis!] (à un enfant)
hongrois:
Köszönöm., Kösz. (fam.), Köszi. (fam.) = Merci.
Köszönöm szépen. [litt. Merci bellement.] = Merci bien.
Nagyon szépen köszönöm! [litt. Merci très bellement.] = Merci beaucoup!
Szívből köszönöm! = Merci de tout cœur!
Hálásan köszönöm! [litt. Merci avec reconnaissance!]
Én köszönöm (neked / önnek). = C'est moi qui te / vous remercie.
Köszönöm, viszont. = (pour un vœu) = Merci, à toi / vous de même.
Szívesen. [litt. Avec du cœur.] = De rien., Pas de quoi.
Nagyon szívesen. [litt. Avec beaucoup de cœur.] = Il n'y a (vraiment) pas de quoi.
Nincs mit. = Il n'y a pas de quoi.
Váljék egészségedre / egészségére. [litt. Que cela soit pour ta / votre santé.] – réplique au remerciement pour un repas ou pour un soin corporel
Kérlek. / Kérem.= Je t’en / vous en prie.
Használd / Használja egészséggel. [litt. Utilise(z)-le / -la / -les en bonne santé.] – réplique au remerciement pour un cadeau
Viseld / Viselje egészséggel. [litt. Porte(z)-le / -la / -les en bonne santé.] – réplique au remerciement pour un cadeau à porter
Nagyra nőj! [litt. Grandis!] (à un enfant)
serbe:
Hvala., Fala. (fam.) = Merci.
Hvala lepo. [litt. Merci bellement.] = Merci bien.
Ja se tebi / vama zahvaljujem. = Je te / vous remercie.
Nema na čemu. = Il n'y a pas de quoi.
croate:
Hvala. = Merci.
Hvala lijepa. [litt. Beau remerciement.] = Merci bien.
Hvala najlijepša! [litt. Le plus beau remerciement!] = Merci beaucoup!
Ja se tebi / vama zahvaljujem. = Je te / vous remercie.
Nema na čemu. = Il n'y a pas de quoi. |
|
|
|
|
Pixel
Inscrit le: 14 Dec 2004 Messages: 961 Lieu: Au pays des grenouilles, avec vue sur la mare...
|
écrit le Sunday 25 Mar 07, 11:00 |
|
|
Merci (kanas) : ありがとうございます (arigatô gozaimasu)、どうもありがとうございます (dômo arigatô gozaimasu)、ありがとう (arigatô)
De rien : どういたしまして (dôitashimashite)、こちらこそ (kochira koso = "c'est moi qui devrait dire ça", "non c'est moi"...) |
|
|
|
|
|