Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 28 Mar 07, 18:37 |
|
|
Cette variété de faïence fine, obtenue à partir de kaolin et qui, en France, a fait la célébrité de Sèvres et Limoges, tire son nom des coquillages du genre Cypraea, également appelés « porcelaines » en français.
Le nom du coquillage vient du latin porcellana « petite cochonne », diminutif de porcus « cochon » (porc domestique). Ce qui m'a toujours amusé, c'est que dans nombre de très sérieux dictionnaires étymologiques, on trouve l'explication :
« par analogie avec la vulve de truie »
Voilà des étymologistes qui ont de bien curieux centres d'intérêt ! Pour ma part, j'ignore comment la chose est faite et ma curiosité en est très limitée …
Restons sérieux. Ce n'est pas un hasard si le nom latin du genre, Cypraea, fait référence à Cypris, autre nom d'Aphrodite, déesse de l'Amour et de la Beauté. En fait, porcellana est bien un diminutif de porcus mais dans un sens très particulier de ce mot qui, de même que les termes grecs anciens χοῖρος (khoiros) et ὕσσαξ (hussax) « cochon », signifie également « pudendum muliebre », les Anciens ayant choisi comme euphémisme un autre petit animal que le nôtre (ce qui est peut-être lié à leur pratique normale de l'épilation).
Pour ceux qui ne connaîtraient pas ces magnifiques coquillages, voyez les photographies d'une de celles que je trouve les plus belles, la Cypraea cervinetta (Pacifique oriental).
Attention ! Les porcelaines sont fragiles, ne vous conduisez surtout pas
comme un éléphant dans un magasin de porcelaines
Dernière édition par Outis le Thursday 29 Mar 07, 0:53; édité 2 fois |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Wednesday 28 Mar 07, 20:29 |
|
|
Je m'aperçois que j'ai oublié un point important.
Pour ceux qui s'étonneraient que les Romains aient eu un nom, porcellana, pour ce coquillage exotique, il en existe deux espèces endémiques en Méditerranée, la Cypraea pyrum (un peu ordinaire) et la Cypraea lurida (très jolie).
Aujourd'hui, depuis que le canal de Suez a fini par perdre son excès de sel, on trouve également en Méditerranée orientale des espèces communes de la Mer Rouge (tigris, pantherina, arabica, etc.). |
|
|
|
|
Tjeri
Inscrit le: 13 Sep 2006 Messages: 996
|
écrit le Wednesday 28 Mar 07, 21:09 |
|
|
« pudendum muliebre »
Pour les non latinistes c'est une énigme... |
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Wednesday 28 Mar 07, 21:44 |
|
|
Traduction très chaste: Les parties pudibondes de la femme.
Curieusement, l'argentin argotique traduirait cette même expression par concha => coquille. |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Wednesday 28 Mar 07, 22:21 |
|
|
Les cauris cypraea servaient de lest dans les navires, et enfilés, servaient aussi de monnaie.
Les morceaux de porcelaine servaient aussi de lest, déversés dans les ports ils étaient récupérés (comme à Goa, sur la côte Sud-ouest de l'Inde) où l'on trouve sur le sol de certaines habitations de la noblesse portugaise (les Quinta) de magnifiques fresques faites des plus belles porcelaines de Chine... |
|
|
|
|
Outis Animateur
Inscrit le: 07 Feb 2007 Messages: 3510 Lieu: Nissa
|
écrit le Thursday 29 Mar 07, 1:42 |
|
|
La traduction canonique de « pudendum muliebre » (employé par Ernout/Meillet dans leur dictionnaire étymologique du latin sous l'article porcus) est « les parties honteuses de la femme » (le sens atténué serait « ce qui doit être objet de pudeur chez la femme ») mais je me suis refusé à l'employer pour des raisons idéologiques (y a pas de honte !) et j'ai donc suivi la vieille tradition française qui consistait à donner en latin les passages licencieux ou jugés tels par pudibonderie.
Quant au mot cauri (hindi/urdu kauṛī > angl. cowry) cité par Liliane, il désigne le plus souvent les espèces Cypraea moneta et Cypraea annulus, très répandues dans tout l'Indo-Pacifique. Les cauris servaient effectivement à peu près partout de monnaie et, comme tels, étaient fréquemment cousus ou insérés sur les costumes et accessoires de cérémonie (comme les pièces d'or sur les costumes traditionnels de plusieurs pays).
Dernière édition par Outis le Tuesday 22 May 07, 6:34; édité 1 fois |
|
|
|
|
Liliane
Inscrit le: 20 Mar 2006 Messages: 785 Lieu: Côtes d'Armor
|
écrit le Thursday 29 Mar 07, 10:07 |
|
|
Cette monnaie a été interdite par la loi dans les colonies françaises.
Elle circule encore entre le Sud-ouest du Burkina Faso et le Nord du Ghana. |
|
|
|
|
Skipp
Inscrit le: 01 Dec 2006 Messages: 739 Lieu: Durocortorum
|
écrit le Thursday 29 Mar 07, 11:43 |
|
|
Outis a écrit: | Restons sérieux. Ce n'est pas un hasard si le nom latin du genre, Cypraea, fait référence à Cypris, autre nom d'Aphrodite, déesse de l'Amour et de la Beauté. |
Ce nom de Cypris est il en rapport avec le nom de l'île: Chypre ? |
|
|
|
|
Helene
Inscrit le: 11 Nov 2004 Messages: 2846 Lieu: Athènes, Grèce
|
écrit le Thursday 29 Mar 07, 12:08 |
|
|
Le surnom de Chypre est l’île d’Aphrodite. |
|
|
|
|
Charles Animateur
Inscrit le: 14 Nov 2004 Messages: 2522 Lieu: Düſſeldorf
|
|
|
|
|
Dino
Inscrit le: 09 Oct 2006 Messages: 479 Lieu: Αθήνα – Ελλάδα
|
écrit le Thursday 29 Mar 07, 14:07 |
|
|
Citation: | pudendum ... parties honteuses ... |
Les deux expressions ne font que traduire le grec classique αιδοίο qui vient de αιδώς => honteux, honte, etc. |
|
|
|
|
|